К Колоссянам 1 глава

К Колоссянам
Слово Жизни → Новый русский перевод

 
 

От Павла, по воле Бога апостола Иисуса Христа, и от брата Тимофея,
 
От Павла, по воле Бога апостола Иисуса Христа, и от брата Тимофея,

святым и верным братьям во Христе, находящимся в Колоссах. Благодать и мир вам от Бога — нашего Отца.
 
святым и верным братьям во Христе, находящимся в Колоссах. Благодать и мир вам от Бога, нашего Отца.[1]

Мы всегда в молитвах благодарим за вас Бога — Отца нашего Господа Иисуса Христа,
 
Мы всегда в молитвах благодарим за вас Бога — Отца нашего Господа Иисуса Христа,

потому что до нас доходят слухи о вашей вере в Христа Иисуса и о вашей любви ко всем святым.
 
потому что до нас доходят слухи о вашей вере в Иисуса Христа и о вашей любви ко всем святым.

Ваши вера и любовь порождены надеждой на то, что ожидает вас в небесах. Вы слышали об этом раньше в слове истины, в Евангелии,
 
Ваши вера и любовь порождены надеждой — той, что дожидается вас на небесах. Вы слышали о ней раньше в слове истины — Радостной Вести,

которое пришло и к вам и которое распространяется и приносит плоды по всему миру, как и у вас с того дня, как вы впервые услышали его и познали истину о милости Божьей.
 
которая пришла и к вам. Эта Весть распространяется и приносит плоды по всему миру, как и у вас с того дня, когда вы впервые услышали её и познали истину о благодати Божьей.

Вы узнали о нем от Эпафраса, нашего любимого сотрудника, который верно служит Христу среди вас.
 
Вы узнали о ней от Эпафраса, нашего любимого сотрудника, который верно служит Христу ради вас[2].

Он и рассказал нам о любви, которую дал вам Дух.
 
Он и рассказал нам о любви, которую дал вам Дух.

Поэтому с тех пор как мы о вас впервые услышали, мы постоянно о вас молимся и просим, чтобы Бог дал вам знание Его воли, ясное мышление и духовную мудрость.
 
Поэтому, с тех пор как мы о вас впервые услышали, мы постоянно о вас молимся и просим, чтобы Бог дал вам знание Его воли, мудрость и духовное понимание.

Мы молимся о том, чтобы вы жили достойно Господа и чтобы во всем угождали Ему, принося плоды ваших добрых дел и все ближе узнавая Его.
 
Мы молимся о том, чтобы вы жили достойно Господа и во всем угождали Ему, принося плоды ваших добрых дел и всё больше узнавая Бога,

Пусть Его всемогущество вселяет в вас силы и делает вас выносливыми, терпеливыми и радостными.
 
чтобы вы укреплялись через Его силу и величие, становясь выносливыми, терпеливыми и радостными.

Благодарите Отца, который сделал вас способными получить часть в наследии святых во свете.
 
Благодарите Отца, Который сделал вас[3] достойными получить часть в наследии святых во свете.

Он избавил нас от власти мрака и ввел в Царство своего любимого Сына.
 
Он избавил нас от власти тьмы и ввел нас в Царство Своего любимого Сына,

В Нем мы обрели искупление, прощение грехи.
 
через жертвенную смерть Которого мы получили искупление, прощение грехов.

Он образ невидимого Бога, первенец всего творения.
 
Он — видимый образ невидимого Бога, и Он — первородный над[4] всем творением.

Через Него было сотворено все на небе и на земле, все видимое и невидимое: будь то престолы, господства, правители или власти — все было сотворено через Него и для Него.
 
Через Него было сотворено все на небе и на земле, все видимое и невидимое: будь то престолы, господства, начальства или власти — всё было сотворено через Него и для Него.

Еще до того, как все было сотворено, Он уже существовал, и все существует в Нем.
 
Он существовал прежде всего и всё творение держится благодаря Ему.

Он — глава тела, то есть Церкви, Он начало всего, первый среди воскресших из мертвых, чтобы во всем быть первым.
 
Он — глава тела, то есть Церкви, Он — начало всего, первый среди воскресших из мертвых,[5] чтобы во всем иметь первенство.

Все, чем обладает Бог, по воле Бога обитает и во Христе.
 
Богу было угодно, чтобы во Христе обитала вся полнота,

Благодаря Его крови, пролитой на кресте, Бог примирил в Нем с собою все, что на небесах и на земле.
 
и чтобы через Него примирить с Собой всё, заключив благодаря Его крови, пролитой на кресте, мир со всем, что на небесах и на земле.

Когда-то вы были далеки от Бога и враждебны Ему в своем разуме, направленном на злые дела.
 
Когда-то вы были далеки от Бога и враждебны Ему в своем разуме, направленном на злые дела.[6]

Но сейчас Бог примирил вас с собой тем, что Христос в своем земном теле прошел через смерть. Он поставит вас перед собою как святых и непорочных, и незаслуживающих упрека;
 
Но сейчас Бог примирил вас с Собой через жертвенную смерть Христа, когда Тот был ещё в Своем земном теле. Он поставит вас перед Собой как святых, непорочных и не заслуживающих упрека,

главное, чтобы вы продолжали стоять на твердом основании веры, не изменяли надежде, которую вам дало услышанное вами Евангелие, проповеданное всем живущим под небесами. А я, Павел, — служитель этого Евангелия.
 
если вы будете стоять на твердом основании веры и не станете изменять надежде, которую вам дала услышанная вами Радостная Весть. Она была возвещена всему творению под небесами, и я, Павел, стал её служителем.

Теперь я радуюсь, что мне приходится страдать за вас. Я дополняю в своем теле страдания Христа за Его тело, то есть за церковь,
 
Теперь я радуюсь в моих страданиях за вас. Я в своем теле восполняю ту меру страданий Христа, которая предназначена мне, ради Его тела, то есть ради Церкви.

служителем которой я стал по поручению Бога. Он поручил мне представить вам Его Слово во всей Его полноте.
 
Я стал её служителем по поручению Бога, чтобы представить вам во всей полноте Его слово,

Его Слово оставалось тайной для людей из века в век и из поколения в поколение, а сейчас оно открывается Его святым.
 
которое оставалось тайной для людей из века в век и из поколения в поколение, а сейчас оно открывается Его святым.

Бог захотел открыть им, как велико среди язычников богатство славы этой тайны, которая заключается в том, что Христос находится в вас! Он ваша надежда на будущую славу!
 
Бог захотел открыть им, как велико и для язычников богатство славы этой тайны, которая заключается в том, что Христос живет в вас. Он — ваша надежда на будущую славу.

Мы говорим о Нем, направляя и уча каждого человека. Мы используем всю нашу мудрость, чтобы сделать каждого зрелым христианином.
 
Мы возвещаем о Нем, наставляя и уча каждого человека. Мы используем всю мудрость, чтобы сделать каждого зрелым христианином.

Ради этого я собственно и тружусь, и борюсь действующей во мне силой, которую я получаю от Него.
 
Ради этого я, собственно, и тружусь, и борюсь, применяя силу, исходящую от Него, которая мощно действует во мне.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
2 [1] — В некот. рукописях: « …нашего Отца и Господа Иисуса Христа».
7 [2] — В некот. рукописях: ради нас.
12 [3] — В некот. рукописях: нас.
15 [4] — В тексте оригинала это слово, включает в себя и второе значение: источник.
18 [5] — Иисус воскрес, чтобы жить вечно, в отличие от Лазаря и других воскрешенных до Иисуса, которые вновь умерли.
21 [6] — Или: разуме, проявляя это злыми делами.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.