1 Тимофею 1 глава

Первое послание к Тимофею апостола Павла
Синодальный перевод → Под редакцией Кулаковых

 
 

Павел, Апостол Иисуса Христа по повелению Бога, Спасителя нашего, и Господа Иисуса Христа, надежды нашей,
 
Павел, по велению Бога, Спасителя нашего, и Христа Иисуса, надежды нашей, апостол1 Христа Иисуса —

Тимофею, истинному сыну в вере: благодать, милость, мир от Бога, Отца нашего, и Христа Иисуса, Господа нашего.
 
истинному по вере сыну Тимофею: благодать, милость и мир тебе от Бога Отца и от Христа Иисуса, Господа нашего.

Отходя в Македонию, я просил тебя пребыть в Ефесе и увещевать некоторых, чтобы они не учили иному
 
Отправляясь в Македонию, я просил тебя, ты помнишь, остаться в Эфесе и наказать там некоторым не распространять лжеучений,2

и не занимались баснями и родословиями бесконечными, которые производят больше споры, нежели Божие назидание в вере.
 
не держаться старых басен и не копаться в бесконечных родословиях, которые только споры порождают, а не служат претворению замысла Божия силою веры.3

Цель же увещания есть любовь от чистого сердца и доброй совести и нелицемерной веры,
 
У этого наказа одна лишь цель — вести к любви,4 любви от чистого сердца, доброй совести и искренней веры.

от чего отступив, некоторые уклонились в пустословие,
 
Иные изменили этому5 и впали в пустословие.

желая быть законоучителями, но не разумея ни того, о чём говорят, ни того, что утверждают.
 
Учителями Закона хотят они быть, а сами ни слов своих не понимают, ни того, о чем они так уверенно проповедуют.6

А мы знаем, что закон добр, если кто законно употребляет его,
 
А мы знаем, что Закон7 всегда добр, если относиться к нему только как к закону,8

зная, что закон положен не для праведника, но для беззаконных и непокоривых, нечестивых и грешников, развратных и осквернённых, для оскорбителей отца и матери, для человекоубийц,
 
сознавая, что не для праведника положен Закон, но для беззаконников: для людей непокорных, нечестивых и грешных, для кощунствующих и святотатцев, для тех, кто отнимает жизнь у отца или матери; законы — для всех убийц,

для блудников, мужеложников, человекохищников, клеветников, скотоложников, лжецов, клятвопреступников, и для всего, что противно здравому учению,
 
блудников, мужеложцев, для тех, кто похищает людей,9 для лжецов, клятвопреступников и вообще для всех противников здравого учения.10

по славному благовестию блаженного Бога, которое мне вверено.
 
Так учит Благая Весть о величии Бога благословенного,11 Весть, которую вверил Он мне.

Благодарю давшего мне силу, Христа Иисуса, Господа нашего, что Он признал меня верным, определив на служение,
 
Благодарю Господа нашего Христа Иисуса бесконечно: Он дал мне силу, признал меня верным и сделал служителем Своим.

меня, который прежде был хулитель и гонитель и обидчик, но помилован потому, что так поступал по неведению, в неверии;
 
А ведь был я до того хулителем, гонителем и злодеем. Но был помилован, потому что действовал в незнании и неверии своем.

благодать же Господа нашего (Иисуса Христа) открылась во мне обильно с верою и любовью во Христе Иисусе.
 
Излилась на меня безмерная благодать Господа нашего, и обрел я веру и любовь12 во Христе Иисусе.

Верно и всякого принятия достойно слово, что Христос Иисус пришёл в мир спасти грешников, из которых я первый.
 
Так что справедливы слова и ими должен проникнуться всякий:13 Христос Иисус пришел в мир спасти грешников, из которых я — первый.

Но для того я и помилован, чтобы Иисус Христос во мне первом показал всё долготерпение, в пример тем, которые будут веровать в Него к жизни вечной.
 
Для того и помилован я был, чтобы показал Христос Иисус на мне первом, сколь велико Его долготерпение. Тут пример для всех, кому предстоит уверовать в Него и обрести жизнь вечную.14

Царю же веков нетленному, невидимому, единому премудрому Богу честь и слава во веки веков. Аминь.
 
Царю же веков,15 нетленному, незримому, единому Богу — честь и слава во веки веков! Аминь.16

Преподаю тебе, сын мой Тимофей, сообразно с бывшими о тебе пророчествами, такое завещание, чтобы ты воинствовал согласно с ними, как добрый воин,
 
Тебе, сын мой Тимофей, в согласии с пророчествами, что были о тебе ранее, даю этот наказ,17 чтобы ты во свете их вел доблестную борьбу,

имея веру и добрую совесть, которую некоторые отвергнув, потерпели кораблекрушение в вере;
 
оставаясь твердым в вере и храня совесть чистой. (Иные пренебрегли ею и потерпели кораблекрушение в вере.

таковы Именей и Александр, которых я предал сатане, чтобы они научились не богохульствовать.
 
Таковы Именей и Александр, которых отдал я в руки сатаны,18 чтобы отвыкли они богохульствовать.)19

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. в Словаре Апостол.
3  [2] — Букв.: не учить ничему иному.
4  [3] — Букв.: вызывают больше словопрений/спорных вопросов, чем (служат) управлению Божию в вере.
5  [4] — Букв.: цель (этого) наказа/наставления — любовь.
6  [5] — Или: отступили от всего этого.
7  [6] — Букв.: настаивают/внушают.
8  [7] — См. в Словаре Закон.
8  [8] — Букв.: если кто законно (или: как надлежит) им пользуется.
10  [9] — Или: торговцев людьми.
10  [10] — Или: для всего, что здравому учению противно.
11  [11] — Букв.: по Евангелию славы блаженного Бога. См. в Словаре Евангелие и Блаженный.
14  [12] — Букв.: обильно проявилась благодать Господа нашего с верой и любовью.
15  [13] — Букв.: верно слово и достойно всякого принятия.
16  [14] — Букв.: веровать в Него для жизни вечной.
17  [15] — Греч. айон — век, вечность, мир.
17  [16] — См. в Словаре Аминь.
18  [17] — Букв.: это повеление/этот наказ я вверяю тебе; см. ст. 3−5.
20  [18] — Букв.: я предал сатане; возможно, «предать сатане» (другими словами, «отлучить от Церкви») означало обречь виновного на причиняемые сатаной страдания и болезни, чтобы предавшийся греху человек понес на себе последствия своего порочного образа жизни.
20  [19] — Букв.: чтобы научить их не богохульствовать.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.