Левит 1 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Darby Bible Translation

 
 

И воззвал Господь к Моисею, и сказал ему из скинии собрания, говоря:
 
And Jehovah called to Moses and spoke to him out of the tent of meeting, saying,

объяви сынам Израилевым и скажи им: когда кто из вас хочет принести жертву Господу, то, если из скота, приносите жертву вашу из скота крупного и мелкого.
 
Speak unto the children of Israel and say unto them, When any man of you presenteth an offering to Jehovah, ye shall present your offering of the cattle, of the herd and of the flock.

Если жертва его есть всесожжение из крупного скота, пусть принесёт её мужеского пола, без порока; пусть приведёт её к дверям скинии собрания, чтобы приобрести ему благоволение пред Господом;
 
If his offering be a burnt-offering of the herd, he shall present it a male without blemish: at the entrance of the tent of meeting shall he present it, for his acceptance before Jehovah.

и возложит руку свою на голову жертвы всесожжения — и приобретёт он благоволение, во очищение грехов его;
 
And he shall lay his hand on the head of the burnt-offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.

и заколет тельца пред Господом; сыны же Аароновы, священники, принесут кровь и покропят кровью со всех сторон на жертвенник, который у входа скинии собрания;
 
And he shall slaughter the bullock before Jehovah; and Aaron's sons, the priests, shall present the blood and sprinkle the blood round about on the altar that is at the entrance of the tent of meeting.

и снимет кожу с жертвы всесожжения, и рассечёт её на части;
 
And he shall flay the burnt-offering, and cut it up into its pieces.

сыны же Аароновы, священники, положат на жертвенник огонь, и на огне разложат дрова;
 
And the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay wood in order on the fire;

и разложат сыны Аароновы, священники, части, голову и тук на дровах, которые на огне, на жертвеннике;
 
and Aaron's sons, the priests, shall lay the pieces, the head, and the fat, in order on the wood that is on the fire which is on the altar;

а внутренности жертвы и ноги её вымоет он водою, и сожжёт священник всё на жертвеннике: это всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.
 
but its inwards and its legs shall he wash in water; and the priest shall burn all on the altar, a burnt-offering, an offering by fire to Jehovah of a sweet odour.

Если жертва всесожжения его из мелкого скота, из овец или из коз, пусть принесёт её мужеского пола, без порока,
 
And if his offering be of the flock, of the sheep or of the goats, for a burnt-offering, he shall present it a male without blemish.

и заколет её пред Господом на северной стороне жертвенника, и сыны Аароновы, священники, покропят кровью её на жертвенник со всех сторон;
 
And he shall slaughter it on the side of the altar northward before Jehovah; and Aaron's sons, the priests, shall sprinkle its blood on the altar round about.

и рассекут её на части, отделив голову её и тук её, и разложит их священник на дровах, которые на огне, на жертвеннике,
 
And he shall cut it into its pieces, and its head, and its fat; and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is on the altar;

а внутренности и ноги вымоет водою, и принесёт священник всё и сожжёт на жертвеннике: это всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.
 
but the inwards and the legs shall he wash with water; and the priest shall present [it] all, and burn [it] on the altar: it is a burnt-offering, an offering by fire to Jehovah of a sweet odour.

Если же из птиц приносит он Господу всесожжение, пусть принесёт жертву свою из горлиц или из молодых голубей;
 
And if his offering to Jehovah be a burnt-offering of fowls, then he shall present his offering of turtle-doves, or of young pigeons.

священник принесёт её к жертвеннику, и свернёт ей голову, и сожжёт на жертвеннике, а кровь выцедит к стене жертвенника;
 
And the priest shall bring it near to the altar and pinch off its head and burn it on the altar; and its blood shall be pressed out at the side of the altar.

зоб её с перьями её отнимет и бросит его подле жертвенника на восточную сторону, где пепел;
 
And he shall remove its crop with its feathers, and cast it beside the altar on the east, into the place of the ashes;

и надломит её в крыльях её, не отделяя их, и сожжёт её священник на жертвеннике, на дровах, которые на огне: это всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.
 
and he shall split it open at its wings, [but] shall not divide [it] asunder; and the priest shall burn it on the altar on the wood that is on the fire: it is a burnt-offering, an offering by fire to Jehovah of a sweet odour.

Примечания:

 
Синодальный перевод
14 горлица — дикий голубь.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.