2 Петра 1 глава

Второе соборное послание апостола Петра
Синодальный перевод → Елизаветинская на русском

 
 

Симон Пётр, раб и Апостол Иисуса Христа, принявшим с нами равно драгоценную веру по правде Бога нашего и Спасителя Иисуса Христа:
 
Симон петр, раб и посланник Иисус Христов, равночистную с нами получившими веру в правде Бога нашего и спаса Иисуса Христа:

благодать и мир вам да умножится в познании Бога и Христа Иисуса, Господа нашего.
 
благодать вам и мир да умножится в познании Бога, и Христа Иисуса Господа нашего.

Как от Божественной силы Его даровано нам всё потребное для жизни и благочестия, через познание Призвавшего нас славою и благостию,
 
Яко вся нам Божественныя силы его, яже к животу и благочестию, подана разумом призвавшаго нас славою и добродетелию.

которыми дарованы нам великие и драгоценные обетования, дабы вы через них соделались причастниками Божеского естества, удалившись от господствующего в мире растления похотью, —
 
имиже честная нам и великая обетования даровашася, да сих ради будете Божественнаго причастницы естества, отбегше, яже в мире, похотныя тли:

то вы, прилагая к сему всё старание, покажите в вере вашей добродетель, в добродетели рассудительность,
 
и в самое же сие, тщание все привнесше, подадите в вере вашей добродетель, в добродетели же разум,

в рассудительности воздержание, в воздержании терпение, в терпении благочестие,
 
в разуме же воздержание, в воздержании же терпение, в терпении же благочестие,

в благочестии братолюбие, в братолюбии любовь.
 
во блгочестии же братолюбие, в братолюбии же любовь.

Если это в вас есть и умножается, то вы не останетесь без успеха и плода в познании Господа нашего Иисуса Христа.
 
Сия бо сущая в вас и множащаяся, не праздных ниже безплодных сотворят вы в Господа нашего Иисуса Христа познание:

А в ком нет сего, тот слеп, закрыл глаза, забыл об очищении прежних грехов своих.
 
емуже бо несть сих, слеп есть, мжай, забвение приемь очищения древних своих грехов.

Посему, братия, более и более старайтесь делать твёрдым ваше звание и избрание; так поступая, никогда не преткнётесь,
 
Темже паче, братие, потщитеся известно ваше звание и избрание творити: сия бо творяще, не имате согрешити никогдаже,

ибо так откроется вам свободный вход в вечное Царство Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа.
 
сице бо обилно приподастся вам вход в вечное Царство Господа нашего и спаса Иисуса Христа.

Для того я никогда не перестану напоминать вам о сём, хотя вы то и знаете, и утверждены в настоящей истине.
 
Сего ради не обленюся воспоминати присно вам о сих, аще и ведите, и утверждени есте в настоящей истине.

Справедливым же почитаю, доколе нахожусь в этой телесной храмине, возбуждать вас напоминанием,
 
Праведно бо мню, донележе есмь в сем телеси, возставляти вас воспоминанием,

зная, что скоро должен оставить храмину мою, как и Господь наш Иисус Христос открыл мне.
 
ведый, яко скоро есть отложение телесе моего, якоже и Господь наш Иисус Христос сказа мне.

Буду же стараться, чтобы вы и после моего отшествия всегда приводили это на память.
 
Потщуся же и всегда имети вас по моем исходе память о сих творити.

Ибо мы возвестили вам силу и пришествие Господа нашего Иисуса Христа, не хитросплетённым басням последуя, но быв очевидцами Его величия.
 
Не ухищренным бо баснем последовавше сказахом вам силу и пришествие Господа нашего Иисуса Христа, но самовидцы бывше величествия онаго.

Ибо Он принял от Бога Отца честь и славу, когда от велелепной славы принёсся к Нему такой глас: «Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Моё благоволение».
 
Прием бо от Бога Отца честь и славу, гласу пришедшу к нему от велелепныя славы. сей есть Сын мой возлюбленныи, о немже аз благоизволих.

И этот глас, принёсшийся с небес, мы слышали, будучи с Ним на святой горе.
 
И сей глас мы слышахом с небесе сшедшь, с ним суще на горе святей.

И притом мы имеем вернейшее пророческое слово; и вы хорошо делаете, что обращаетесь к нему, как к светильнику, сияющему в тёмном месте, доколе не начнёт рассветать день и не взойдёт утренняя звезда в сердцах ваших,
 
И имамы известнейшее пророческое слово: емуже внимающе якоже светилу сияющу в темнем месте, добре творите, дондеже день озарит, и денница возсияет в сердцах ваших,

зная прежде всего то, что никакого пророчества в Писании нельзя разрешить самому собою.
 
сие прежде ведуще, яко всяко пророчество книжное по своему сказанию не бывает.

Ибо никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым.
 
Ни бо волею бысть когда человеком пророчество, но от святаго Духа просвещаеми глаголаша святии Божии человецы.

Примечания:

 
Синодальный перевод
17 велелепно — величественно, прекрасно, великолепно.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.