Бытие 1 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

В начале сотворил Бог небо и землю.
 
Въ нача́лѣ сотворѝ бг҃ъ не́бо и҆ зе́млю.

Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою.
 
Землѧ́ же бѣ̀ неви́дима и҆ неѹстро́ена, и҆ тма̀ верхѹ̀ бе́здны, и҆ дх҃ъ бж҃їй ноша́шесѧ верхѹ̀ воды̀.

И сказал Бог: да будет свет. И стал свет.
 
И҆ речѐ бг҃ъ: да бѹ́детъ свѣ́тъ. И҆ бы́сть свѣ́тъ.

И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы.
 
И҆ ви́дѣ бг҃ъ свѣ́тъ, ѩ҆́кѡ добро̀, и҆ разлѹчѝ бг҃ъ междѹ̀ свѣ́томъ и҆ междѹ̀ тмо́ю.

И назвал Бог свет днём, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один.
 
И҆ наречѐ бг҃ъ свѣ́тъ [де́нь], а҆ тмѹ̀ наречѐ [но́щь]. И҆ бы́сть ве́черъ, и҆ бы́сть ѹ҆́тро, де́нь є҆ди́нъ.

И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды.
 
И҆ речѐ бг҃ъ: да бѹ́детъ тве́рдь посредѣ̀ воды̀, и҆ да бѹ́детъ разлѹча́ющи посредѣ̀ воды̀ и҆ воды̀. И҆ бы́сть та́кѡ.

И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так.
 
И҆ сотворѝ бг҃ъ тве́рдь, и҆ разлѹчѝ бг҃ъ междѹ̀ водо́ю, ѩ҆́же бѣ̀ под̾ тве́рдїю, и҆ междѹ̀ водо́ю, ѩ҆́же бѣ̀ над̾ тве́рдїю.

И назвал Бог твердь небом. И был вечер, и было утро: день второй.
 
И҆ наречѐ бг҃ъ тве́рдь [не́бо]. И҆ ви́дѣ бг҃ъ, ѩ҆́кѡ добро̀. И҆ бы́сть ве́черъ, и҆ бы́сть ѹ҆́тро, де́нь вторы́й.

И сказал Бог: да соберётся вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так.
 
И҆ речѐ бг҃ъ: да собере́тсѧ вода̀, ѩ҆́же под̾ небесе́мъ, въ собра́нїе є҆ди́но, и҆ да ѩ҆ви́тсѧ сѹ́ша. И҆ бы́сть та́кѡ. И҆ собра́сѧ вода̀, ѩ҆́же под̾ небесе́мъ, въ собра҄нїѧ своѧ҄, и҆ ѩ҆ви́сѧ сѹ́ша.

И назвал Бог сушу землёю, а собрание вод назвал морями. И увидел Бог, что это хорошо.
 
И҆ наречѐ бг҃ъ сѹ́шѹ [зе́млю], и҆ собра҄нїѧ во́дъ наречѐ [морѧ̀]. И҆ ви́дѣ бг҃ъ, ѩ҆́кѡ добро̀.

И сказал Бог: да произрастит земля зелень, траву, сеющую семя, дерево плодовитое, приносящее по роду своему плод, в котором семя его на земле. И стало так.
 
И҆ речѐ бг҃ъ: да прорасти́тъ землѧ̀ бы́лїе травно́е, сѣ́ющее сѣ́мѧ по ро́дѹ и҆ по подо́бїю, и҆ дре́во плодови́тое творѧ́щее пло́дъ, є҆мѹ́же сѣ́мѧ є҆гѡ̀ въ не́мъ, по ро́дѹ на землѝ. И҆ бы́сть та́кѡ.

И произвела земля зелень, траву, сеющую семя по роду её, и дерево, приносящее плод, в котором семя его по роду его. И увидел Бог, что это хорошо.
 
И҆ и҆знесѐ землѧ̀ бы́лїе травно́е, сѣ́ющее сѣ́мѧ по ро́дѹ и҆ по подо́бїю, и҆ дре́во плодови́тое творѧ́щее пло́дъ, є҆мѹ́же сѣ́мѧ є҆гѡ̀ въ не́мъ, по ро́дѹ на землѝ. И҆ ви́дѣ бг҃ъ, ѩ҆́кѡ добро̀.

И был вечер, и было утро: день третий.
 
И҆ бы́сть ве́черъ, и҆ бы́сть ѹ҆́тро, де́нь тре́тїй.

И сказал Бог: да будут светила на тверди небесной для отделения дня от ночи, и для знамений, и времён, и дней, и годов;
 
И҆ речѐ бг҃ъ: да бѹ́дѹтъ свѣти҄ла на тве́рди небе́снѣй, ѡ҆свѣща́ти зе́млю и҆ разлѹча́ти междѹ̀ дне́мъ и҆ междѹ̀ но́щїю: и҆ да бѹ́дѹтъ въ зна́мєнїѧ и҆ во времена̀, и҆ во дни҄ и҆ въ лѣ҄та,

И да будут они светильниками на тверди небесной, чтобы светить на землю. И стало так.
 
и҆ да бѹ́дѹтъ въ просвѣще́нїе на тве́рди небе́снѣй, ѩ҆́кѡ свѣти́ти по землѝ. И҆ бы́сть та́кѡ.

И создал Бог два светила великие: светило большее, для управления днём, и светило меньшее, для управления ночью, и звёзды;
 
И҆ сотворѝ бг҃ъ два̀ свѣти҄ла вели҄каѧ: свѣти́ло вели́кое въ нача҄ла днѐ, и҆ свѣти́ло ме́ншее въ нача҄ла но́щи, и҆ ѕвѣ́зды:

И поставил их Бог на тверди небесной, чтобы светить на землю,
 
и҆ положѝ ѧ҆̀ бг҃ъ на тве́рди небе́снѣй, ѩ҆́кѡ свѣти́ти на зе́млю,

и управлять днём и ночью, и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что это хорошо.
 
и҆ владѣ́ти дне́мъ и҆ но́щїю, и҆ разлѹча́ти междѹ̀ свѣ́томъ и҆ междѹ̀ тмо́ю. И҆ ви́дѣ бг҃ъ, ѩ҆́кѡ добро̀.

И был вечер, и было утро: день четвёртый.
 
И҆ бы́сть ве́черъ, и҆ бы́сть ѹ҆́тро, де́нь четве́ртый.

И сказал Бог: да произведёт вода пресмыкающихся, душу живую; и птицы да полетят над землёю, по тверди небесной.
 
И҆ речѐ бг҃ъ: да и҆зведѹ́тъ во́ды га́ды дѹ́шъ живы́хъ, и҆ пти҄цы лета́ющыѧ по землѝ, по тве́рди небе́снѣй. И҆ бы́сть та́кѡ.

И сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкающихся, которых произвела вода, по роду их, и всякую птицу пернатую по роду её. И увидел Бог, что это хорошо.
 
И҆ сотворѝ бг҃ъ ки́ты вели҄кїѧ, и҆ всѧ́кѹ дѹ́шѹ живо́тныхъ гадѡ́въ, ѩ҆̀же и҆зведо́ша во́ды по родѡ́мъ и҆́хъ, и҆ всѧ́кѹ пти́цѹ перна́тѹ по ро́дѹ. И҆ ви́дѣ бг҃ъ, ѩ҆́кѡ дѡбра̀.

И благословил их Бог, говоря: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте воды в морях, и птицы да размножаются на земле.
 
И҆ блгcвѝ ѧ҆̀ бг҃ъ, гл҃ѧ: расти́тесѧ и҆ мно́житесѧ, и҆ напо́лните во́ды, ѩ҆̀же въ морѧ́хъ, и҆ пти҄цы да ѹ҆мно́жатсѧ на землѝ.

И был вечер, и было утро: день пятый.
 
И҆ бы́сть ве́черъ, и҆ бы́сть ѹ҆́тро, де́нь пѧ́тый.

И сказал Бог: да произведёт земля душу живую по роду её, скотов, и гадов, и зверей земных по роду их. И стало так.
 
И҆ речѐ бг҃ъ: да и҆зведе́тъ землѧ̀ дѹ́шѹ жи́вѹ по ро́дѹ, четверонѡ́гаѧ и҆ га́ды, и҆ ѕвѣ҄ри землѝ по ро́дѹ. И҆ бы́сть та́кѡ.

И создал Бог зверей земных по роду их, и скот по роду его, и всех гадов земных по роду их. И увидел Бог, что это хорошо.
 
И҆ сотворѝ бг҃ъ ѕвѣ҄ри землѝ по ро́дѹ, и҆ скоты̀ по ро́дѹ и҆́хъ, и҆ всѧ҄ га́ды землѝ по ро́дѹ и҆́хъ. И҆ ви́дѣ бг҃ъ, ѩ҆́кѡ дѡбра̀.

И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему и по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над скотом, и над всею землёю, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле.
 
И҆ речѐ бг҃ъ: сотвори́мъ человѣ́ка по ѡ҆́бразѹ на́шемѹ и҆ по подо́бїю, и҆ да ѡ҆блада́етъ ры́бами морски́ми, и҆ пти́цами небе́сными, (и҆ ѕвѣрьмѝ) и҆ скота́ми, и҆ все́ю земле́ю, и҆ всѣ́ми га҄ды пресмыка́ющимисѧ по землѝ.

И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их.
 
И҆ сотворѝ бг҃ъ человѣ́ка, по ѡ҆́бразѹ бж҃їю сотворѝ є҆го̀: мѹ́жа и҆ женѹ̀ сотворѝ и҆̀хъ.

И благословил их Бог, и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над всяким животным, пресмыкающимся по земле.
 
И҆ блгⷭвѝ и҆̀хъ бг҃ъ, гл҃ѧ: расти́тесѧ и҆ мно́житесѧ, и҆ напо́лните зе́млю, и҆ госпо́дствѹйте є҆́ю, и҆ ѡ҆блада́йте ры́бами морски́ми, (и҆ ѕвѣрьмѝ) и҆ пти́цами небе́сными, и҆ всѣ́ми скота́ми, и҆ все́ю земле́ю, и҆ всѣ́ми га́дами пресмыка́ющимисѧ по землѝ.

И сказал Бог: вот, Я дал вам всякую траву, сеющую семя, какая есть на всей земле, и всякое дерево, у которого плод древесный, сеющий семя, — вам сие будет в пищу;
 
И҆ речѐ бг҃ъ: сѐ, да́хъ ва́мъ всѧ́кѹю травѹ̀ сѣ́меннѹю сѣ́ющѹю сѣ́мѧ, є҆́же є҆́сть верхѹ̀ землѝ всеѧ̀: и҆ всѧ́кое дре́во, є҆́же и҆́мать въ себѣ̀ пло́дъ сѣ́мене сѣ́меннагѡ, ва́мъ бѹ́детъ въ снѣ́дь:

А всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всякому пресмыкающемуся по земле, в котором душа живая, дал Я всю зелень травную в пищу. И стало так.
 
и҆ всѣ҄мъ ѕвѣрє́мъ зємны́мъ, и҆ всѣ҄мъ пти́цамъ небє́снымъ, и҆ всѧ́комѹ га́дѹ пресмыка́ющемѹсѧ по землѝ, и҆́же и҆́мать въ себѣ̀ дѹ́шѹ живота̀, и҆ всѧ́кѹ травѹ̀ зеле́нѹ въ снѣ́дь. И҆ бы́сть та́кѡ.

И увидел Бог всё, что Он создал, и вот, хорошо весьма. И был вечер, и было утро: день шестой.
 
И҆ ви́дѣ бг҃ъ всѧ҄, є҆ли҄ка сотворѝ: и҆ сѐ дѡбра̀ ѕѣлѡ̀. И҆ бы́сть ве́черъ, и҆ бы́сть ѹ҆́тро, де́нь шесты́й.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.