Ездра 1 глава

Первая книга Ездры
Синодальный перевод → New King James Version

 
 

В первый год Кира, царя Персидского, во исполнение слова Господня из уст Иеремии, возбудил Господь дух Кира, царя Персидского, и он повелел объявить по всему царству своему, словесно и письменно:
 
Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the Lord by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the Lord stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, so that he made a proclamation throughout all his kingdom, and also put it in writing, saying,

«Так говорит Кир, царь Персидский: все царства земли дал мне Господь, Бог небесный, и Он повелел мне построить Ему дом в Иерусалиме, что в Иудее.
 
Thus says Cyrus king of Persia: All the kingdoms of the earth the Lord God of heaven has given me. And He has commanded me to build Him a [a]house at Jerusalem which is in Judah.

Кто есть из вас, из всего народа Его, — да будет Бог его с ним, — и пусть он идёт в Иерусалим, что в Иудее, и строит дом Господа, Бога Израилева, Того Бога, Который в Иерусалиме.
 
Who is among you of all His people? May his God be with him, and let him go up to Jerusalem which is in Judah, and build the house of the Lord God of Israel (He is God), which is in Jerusalem.

А все оставшиеся во всех местах, где бы тот ни жил, пусть помогут ему жители места того серебром и золотом и иным имуществом, и скотом, с доброхотным даянием для дома Божия, что в Иерусалиме».
 
And whoever is left in any place where he dwells, let the men of his place help him with silver and gold, with goods and livestock, besides the freewill offerings for the house of God which is in Jerusalem.

И поднялись главы поколений Иудиных и Вениаминовых, и священники и левиты, всякий, в ком возбудил Бог дух его, чтобы пойти строить дом Господень, который в Иерусалиме.
 
Then the heads of the fathers’ houses of Judah and Benjamin, and the priests and the Levites, with all whose spirits God [b]had moved, arose to go up and build the house of the Lord which is in Jerusalem.

И все соседи их вспомоществовали им серебряными сосудами, золотом, иным имуществом, и скотом, и дорогими вещами, сверх всякого доброхотного даяния для храма.
 
And all those who were around them [c]encouraged them with articles of silver and gold, with goods and livestock, and with precious things, besides all that was willingly offered.

И царь Кир вынес сосуды дома Господня, которые Навуходоносор взял из Иерусалима и положил в доме бога своего, —
 
King Cyrus also brought out the articles of the house of the Lord, which Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem and put in the [d]temple of his gods;

и вынес их Кир, царь Персидский, рукою Мифредата сокровищехранителя, а он счётом сдал их Шешбацару, князю Иудину.
 
and Cyrus king of Persia brought them out by the hand of Mithredath the treasurer, and counted them out to Sheshbazzar the prince of Judah.

И вот число их: блюд золотых тридцать, блюд серебряных тысяча, ножей двадцать девять,
 
This is the number of them: thirty gold platters, one thousand silver platters, twenty-nine knives,

чаш золотых тридцать, чаш серебряных двойных четыреста десять, других сосудов тысяча:
 
thirty gold basins, four hundred and ten silver basins of a similar kind, and one thousand other articles.

всех сосудов, золотых и серебряных, пять тысяч четыреста. Всё это взял с собою Шешбацар, при отправлении переселенцев из Вавилона в Иерусалим.
 
All the articles of gold and silver were five thousand four hundred. All these Sheshbazzar took with the captives who were brought from Babylon to Jerusalem.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.