Бытие 17 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

Аврам был девяноста девяти лет, и Господь явился Авраму и сказал ему: Я Бог Всемогущий; ходи предо Мною и будь непорочен;
 
Авраму было девяносто девять лет, когда Господь явился ему и сказал: — Я — Бог Всемогущий[90]; ходи передо Мной и будь беспорочен.

и поставлю завет Мой между Мною и тобою, и весьма, весьма размножу тебя.
 
Я заключу Мой завет между Мной и тобой и дам тебе многочисленное потомство.[91]

И пал Аврам на лицо своё. Бог продолжал говорить с ним и сказал:
 
Аврам пал ниц, и Бог сказал ему:

Я — вот завет Мой с тобою: ты будешь отцом множества народов,
 
— С Моей стороны, вот Мой завет с тобой. Ты будешь отцом многих народов.

и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя: Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов;
 
Ты больше не будешь называться Аврамом[92]: твое имя будет Авраам[93], потому что Я сделал тебя отцом множества народов.

и весьма, весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя;
 
Я сделаю тебя очень плодовитым; от тебя Я произведу народы, и от тебя произойдут цари.

и поставлю завет Мой между Мною и тобою и между потомками твоими после тебя в роды их, завет вечный в том, что Я буду Богом твоим и потомков твоих после тебя;
 
Я заключу Мой завет между Мной и тобой, и потомками твоими в грядущих поколениях как вечный завет: Я буду твоим Богом и Богом твоих потомков.

и дам тебе и потомкам твоим после тебя землю, по которой ты странствуешь, всю землю Ханаанскую, во владение вечное; и буду им Богом.
 
Всю землю Ханаана, где ты сейчас пришелец, Я отдам в вечное владение тебе и твоим потомкам; и Я буду им Богом.

И сказал Бог Аврааму: ты же соблюди завет Мой, ты и потомки твои после тебя в роды их.
 
Бог сказал Аврааму: — Ты же должен соблюдать Мой завет, ты и потомки твои после тебя в грядущих поколениях.

Сей есть завет Мой, который вы должны соблюдать между Мною и между вами и между потомками твоими после тебя: да будет у вас обрезан весь мужеский пол;
 
Вот Мой завет с тобой и твоими потомками после тебя, который ты должен соблюдать: каждый младенец мужского пола да будет обрезан.

обрезывайте крайнюю плоть вашу: и сие будет знамением завета между Мною и вами.
 
Каждому должно быть сделано обрезание крайней плоти, и это будет знаком завета между Мной и вами.

Восьми дней от рождения да будет обрезан у вас в роды ваши всякий младенец мужеского пола, рождённый в доме и купленный за серебро у какого-нибудь иноплеменника, который не от твоего семени.
 
Каждый ваш младенец мужского пола должен быть обрезан, когда ему исполнится восемь дней: и тот, кто рожден в твоем доме, и тот, кто не из твоего потомства, а куплен за деньги у чужеземца.

Непременно да будет обрезан рождённый в доме твоём и купленный за серебро твоё, и будет завет Мой на теле вашем заветом вечным.
 
И рожденный в твоем доме, и купленный за деньги должен быть обрезан, и Мой завет на вашей плоти будет заветом вечным.

Необрезанный же мужеского пола, который не обрежет крайней плоти своей, истребится душа та из народа своего, ибо он нарушил завет Мой.
 
Необрезанный младенец мужского пола, у которого не была обрезана крайняя плоть, будет отрезан от своего народа: он нарушил завет со Мной.

И сказал Бог Аврааму: Сару, жену твою, не называй Сарою, но да будет имя ей: Сарра;
 
Ещё Бог сказал Аврааму: — Что касается Сары, жены твоей, ты больше не будешь называть её Сарой: её имя будет Сарра.[94]

Я благословлю её и дам тебе от неё сына; благословлю её, и произойдут от неё народы, и цари народов произойдут от неё.
 
Я благословлю её и дам тебе сына от неё. Я благословлю её так, что она станет матерью народов; цари народов произойдут от неё.

И пал Авраам на лицо своё, и рассмеялся, и сказал сам в себе: неужели от столетнего будет сын? и Сарра, девяностолетняя, неужели родит?
 
Авраам пал ниц и подумал, рассмеявшись: «Родится ли сын у человека, которому сто лет? Родит ли ребенка Сарра, которой уже девяносто?»

И сказал Авраам Богу: о, хотя бы Измаил был жив пред лицом Твоим!
 
И он сказал Богу: — Хотя бы Измаил был жив и благословлен Тобой![95]

Бог же сказал: именно Сарра, жена твоя, родит тебе сына, и ты наречёшь ему имя: Исаак; и поставлю завет Мой с ним заветом вечным и потомству его после него.
 
Бог сказал: — Именно твоя жена Сарра родит тебе сына, и ты назовешь его Исаак[96]. Я заключу Мой завет с ним как вечный завет для его потомков после него.

И об Измаиле Я услышал тебя: вот, Я благословлю его, и возращу его, и весьма, весьма размножу; двенадцать князей родятся от него; и Я произведу от него великий народ.
 
И об Измаиле Я услышал тебя: Я непременно благословлю его, Я сделаю его плодовитым и сильно размножу его. Он будет отцом двенадцати правителей, и Я произведу от него великий народ.

Но завет Мой поставлю с Исааком, которого родит тебе Сарра в сие самое время на другой год.
 
Но завет Мой Я заключу с Исааком, которого Сарра родит тебе к этому времени в следующем году.

И Бог перестал говорить с Авраамом и восшёл от него.
 
Закончив говорить с Авраамом, Бог поднялся от него.

И взял Авраам Измаила, сына своего, и всех рождённых в доме своём, и всех купленных за серебро своё, весь мужеский пол людей дома Авраамова; и обрезал крайнюю плоть их в тот самый день, как сказал ему Бог.
 
В тот же самый день Авраам взял своего сына Измаила и всех, кто был рожден в его доме или куплен за деньги, всех людей мужского пола в доме, и обрезал их, как сказал ему Бог.

Авраам был девяноста девяти лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
 
Аврааму было девяносто девять лет, когда он был обрезан,

А Измаил, сын его, был тринадцати лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
 
а его сыну Измаилу было тринадцать;

В тот же самый день обрезаны были Авраам и Измаил, сын его,
 
Авраам и его сын Измаил оба были обрезаны в тот же день.

и с ним обрезан был весь мужеский пол дома его, рождённые в доме и купленные за серебро у иноплеменников.
 
И все мужчины в доме Авраама, включая тех, кто был рожден в его доме или куплен у чужеземца, были обрезаны вместе с ним.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [90] — Евр. Эль-Шадда́й.
2 [91]Дам тебе многочисленное потомство. Букв.: весьма размножу тебя.
5 [92] — Это имя значит: почтенный отец.
5 [93] — Здесь этому имени придается смысл: отец множества.
15 [94] — Оба имени: Сара (арам.) и Сарра (евр.) означают княгиня.
18 [95]И благословлен Тобой. Букв.: перед Тобой.
19 [96] — Это евр. имя означает: он смеется.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.