Бытие 37 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

Иаков жил в земле странствования отца своего, в земле Ханаанской.
 
Иаков жил в той земле, где пришельцем жил его отец, в земле Ханаана.

Вот житие Иакова. Иосиф, семнадцати лет, пас скот вместе с братьями своими, будучи отроком, с сыновьями Валлы и с сыновьями Зелфы, жён отца своего. И доводил Иосиф худые о них слухи до отца их.
 
Вот повествование об Иакове. Иосиф, которому было семнадцать лет, пас стада овец вместе со своими братьями — сыновьями Валлы и Зелфы, жен отца Иосифа. Иосиф рассказывал отцу, что плохого делали его братья.

Израиль любил Иосифа более всех сыновей своих, потому что он был сын старости его, — и сделал ему разноцветную одежду.
 
Израиль же любил Иосифа больше всех других сыновей, потому что он был рожден ему в старости, и он сделал для него богато украшенную[200] одежду.

И увидели братья его, что отец их любит его более всех братьев его; и возненавидели его и не могли говорить с ним дружелюбно.
 
Когда братья увидели, что отец любит его больше, чем всех остальных, они возненавидели его и не могли с ним мирно разговаривать.

И видел Иосиф сон, и рассказал братьям своим: и они возненавидели его ещё более.
 
Однажды Иосифу приснился сон. Он рассказал о нём братьям, и те возненавидели его ещё больше.

Он сказал им: выслушайте сон, который я видел:
 
Вот что он сказал им: — Послушайте, какой мне приснился сон.

вот, мы вяжем снопы посреди поля; и вот, мой сноп встал и стал прямо; и вот, ваши снопы стали кругом и поклонились моему снопу.
 
Мы вязали снопы в поле, и вдруг мой сноп поднялся и распрямился, а ваши снопы встали вокруг него и поклонились.

И сказали ему братья его: неужели ты будешь царствовать над нами? неужели будешь владеть нами? И возненавидели его ещё более за сны его и за слова его.
 
Братья сказали ему: — Неужели ты будешь царствовать над нами? Неужели мы будем у тебя в подчинении? И они возненавидели его ещё больше за его сон и за этот рассказ.

И видел он ещё другой сон, и рассказал его братьям своим, говоря: вот, я видел ещё сон: вот, солнце и луна и одиннадцать звёзд поклоняются мне.
 
Ему приснился ещё один сон, и он опять рассказал о нём братьям: — Послушайте, мне приснился ещё один сон: на этот раз мне поклонялись солнце, луна и одиннадцать звезд.

И он рассказал отцу своему и братьям своим; и побранил его отец его и сказал ему: что это за сон, который ты видел? неужели я и твоя мать, и твои братья придём поклониться тебе до земли?
 
Он рассказал сон не только братьям, но и отцу, и отец упрекнул его: — Что это за сон тебе приснился? Неужто я, твоя мать и твои братья действительно придем и поклонимся тебе до земли?

Братья его досадовали на него, а отец его заметил это слово.
 
Братья завидовали ему, но отец запомнил этот случай.

Братья его пошли пасти скот отца своего в Сихем.
 
Братья ушли пасти отцовские отары в окрестности Шехема,

И сказал Израиль Иосифу: братья твои не пасут ли в Сихеме? пойди, я пошлю тебя к ним. Он отвечал ему: вот я.
 
и Израиль сказал Иосифу: — Ты знаешь, что твои братья пасут отары близ Шехема; я хочу послать тебя к ним. — Я готов, — ответил Иосиф.

Израиль сказал ему: пойди, посмотри, здоровы ли братья твои и цел ли скот, и принеси мне ответ. И послал его из долины Хевронской; и он пришёл в Сихем.
 
Отец сказал ему: — Иди посмотри, всё ли благополучно с твоими братьями и с отарами, и принеси мне ответ. Он дал ему этот наказ в долине Хеврона, и Иосиф отправился в Шехем.

И нашёл его некто блуждающим в поле, и спросил его тот человек, говоря: чего ты ищешь?
 
Там он блуждал в полях, пока не повстречал его прохожий и не спросил его: — Что ты ищешь?

Он сказал: я ищу братьев моих; скажи мне, где они пасут?
 
Он ответил: — Я ищу моих братьев. Прошу тебя, скажи мне, где они пасут свои отары?

И сказал тот человек: они ушли отсюда, ибо я слышал, как они говорили: «пойдём в Дофан». И пошёл Иосиф за братьями своими и нашёл их в Дофане.
 
— Они ушли отсюда, — ответил прохожий. — Я слышал, как они говорили: «Пойдем в Дотан». Иосиф пошел следом за братьями и нашел их у Дотана.

И увидели они его издали, и прежде нежели он приблизился к ним, стали умышлять против него, чтобы убить его.
 
Они увидели его издалека и, прежде чем он подошел к ним, сговорились его убить.

И сказали друг другу: вот, идёт сновидец;
 
— Вон идет этот сновидец! — сказали они друг другу. —

пойдём теперь, и убьём его, и бросим его в какой-нибудь ров, и скажем, что хищный зверь съел его; и увидим, что будет из его снов.
 
Давайте убьем его и бросим в пересохший колодец, а отцу скажем, что его сожрал дикий зверь. Тогда посмотрим, что выйдет из его снов.

И услышал сие Рувим и избавил его от рук их, сказав: не убьём его.
 
Но Рувим услышал и спас его от них, сказав: — Нет, не будем лишать его жизни.

И сказал им Рувим: не проливайте крови; бросьте его в ров, который в пустыне, а руки не налагайте на него. Сие говорил он, чтобы избавить его от рук их и возвратить его к отцу его.
 
Он добавил: — Не проливайте крови. Бросьте его в этот колодец здесь, в пустыне, но не поднимайте на него руки. Рувим хотел спасти его от них и вернуть отцу.

Когда Иосиф пришёл к братьям своим, они сняли с Иосифа одежду его, одежду разноцветную, которая была на нём,
 
Когда Иосиф подошел к братьям, они сорвали с него одежду — ту самую богато украшенную одежду, что была на нём, —

и взяли его и бросили его в ров; ров же тот был пуст; воды в нём не было.
 
и бросили его в колодец. Колодец был пустой, без воды.

И сели они есть хлеб, и, взглянув, увидели, вот, идёт из Галаада караван Измаильтян, и верблюды их несут стираксу, бальзам и ладан: идут они отвезти это в Египет.
 
Они сели за еду и тут увидели караван измаильтян, идущий из Галаада. Их верблюды были нагружены специями, бальзамом и миррой[201], которые они везли в Египет.

И сказал Иуда братьям своим: что пользы, если мы убьём брата нашего и скроем кровь его?
 
Иуда сказал братьям: — Какая нам польза, если мы убьем нашего брата и утаим это?

Пойдём, продадим его Измаильтянам, а руки наши да не будут на нём, ибо он брат наш, плоть наша. Братья его послушались.
 
Лучше продадим его измаильтянам и не станем поднимать на него руки; ведь он наш брат, наша плоть и кровь. Братья согласились с ним.

И, когда проходили купцы Мадиамские, вытащили Иосифа изо рва и продали Иосифа Измаильтянам за двадцать сребреников; а они отвели Иосифа в Египет.
 
Когда мадианские купцы проходили мимо, братья[202] вытащили Иосифа из колодца и продали измаильтянам за двадцать шекелей[203] серебра. Измаильтяне взяли его в Египет.

Рувим же пришёл опять ко рву; и вот, нет Иосифа во рве. И разодрал он одежды свои,
 
Вернувшись к колодцу, Рувим увидел, что Иосифа там нет, и разорвал на себе одежду.

и возвратился к братьям своим, и сказал: отрока нет, а я, куда я денусь?
 
Он вернулся к братьям и сказал: — Мальчика там нет! Куда мне теперь деваться?

И взяли одежду Иосифа, и закололи козла, и вымарали одежду кровью;
 
Тогда они взяли одежду Иосифа, закололи козла и вымазали одежду в крови.

и послали разноцветную одежду, и доставили к отцу своему, и сказали: мы это нашли; посмотри, сына ли твоего эта одежда, или нет.
 
Затем они отнесли богато украшенную одежду отцу и сказали: — Вот что мы нашли. Посмотри, не одежда ли это твоего сына?

Он узнал её и сказал: это одежда сына моего; хищный зверь съел его; верно, растерзан Иосиф.
 
Он узнал её и воскликнул: — Это одежда моего сына! Его сожрал дикий зверь! Конечно, Иосиф был растерзан на куски!

И разодрал Иаков одежды свои, и возложил вретище на чресла свои, и оплакивал сына своего многие дни.
 
Иаков разорвал на себе одежду, оделся в рубище и много дней оплакивал сына.

И собрались все сыновья его и все дочери его, чтобы утешить его; но он не хотел утешиться и сказал: с печалью сойду к сыну моему в преисподнюю. Так оплакивал его отец его.
 
Все его сыновья и дочери пришли утешать его, но он отказывался от утешений, говоря: — Нет, я так, скорбя, и сойду в мир мертвых[204], к моему сыну. Так отец оплакивал своего сына.

Мадианитяне же продали его в Египте Потифару, царедворцу фараонову, начальнику телохранителей.
 
А мадианитяне тем временем продали Иосифа в Египте Потифару, сановнику фараона, который был у него начальником стражи.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
3 [200] — Смысл этого места в евр. тексте неясен; так же в ст. 23 и 32.
25 [201] — Приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения.
28 [202] — Букв.: они.
28 [203] — Около 230 г.
35 [204] — Евр. шео́л — место, где пребывают души умерших.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.