Исход 18 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

И услышал Иофор, священник Мадиамский, тесть Моисеев, о всём, что сделал Бог для Моисея и для Израиля, народа Своего, когда вывел Господь Израиля из Египта,
 
Иофор, мадианский жрец и тесть Моисея, услышал обо всем, что Бог сделал для Моисея и Своего народа, Израиля, и о том, как Господь вывел Израиль из Египта.

и взял Иофор, тесть Моисеев, Сепфору, жену Моисееву, пред тем возвращённую,
 
Тогда Иофор, тесть Моисея, взял свою дочь Циппору, жену Моисея (которая ещё до этого была отослана в родительский дом),

и двух сынов её, из которых одному имя Гирсам, потому что говорил Моисей: я пришлец в земле чужой;
 
и двух её сыновей. Одного из них звали Гершом[53], потому что Моисей сказал: «Я стал поселенцем в чужой земле»,

а другому имя Елиезер, потому что, говорил он, Бог отца моего был мне помощником и избавил меня от меча фараонова.
 
а другого Элиезер[54], потому что он сказал: «Бог моего отца помог мне. Он спас меня от меча фараона».

И пришёл Иофор, тесть Моисея, с сыновьями его и женою его к Моисею в пустыню, где он расположился станом у горы Божией,
 
И пришёл Иофор, тесть Моисея, вместе с его сыновьями и женой к Моисею в пустыню, где он расположился лагерем у Божьей горы.

и дал знать Моисею: я, тесть твой Иофор, иду к тебе, и жена твоя, и два сына её с нею.
 
Иофор послал сказать: «Я, твой тесть Иофор, иду к тебе с твоей женой и двумя твоими сыновьями».

Моисей вышел навстречу тестю своему, и поклонился, и целовал его, и после взаимного приветствия они вошли в шатёр.
 
Моисей вышел встретить тестя, поклонился и поцеловал его. Они поприветствовали друг друга и вошли в шатер.

И рассказал Моисей тестю своему обо всём, что сделал Господь с фараоном и с Египтянами за Израиля, и о всех трудностях, какие встретили их на пути, и как избавил их Господь.
 
Моисей рассказал тестю о том, что Господь сделал с фараоном и египтянами ради Израиля, о тяготах, которые они перенесли в пути, и о том, как Господь спас их.

Иофор радовался о всех благодеяниях, которые Господь явил Израилю, когда избавил его из руки Египтян,
 
Иофор был рад слышать о том, как много добра сотворил Господь для израильтян, избавив их от власти египтян.

и сказал Иофор: благословен Господь, Который избавил вас из руки Египтян и из руки фараоновой, Который избавил народ сей из-под власти Египтян;
 
Он сказал: — Хвала Господу, Который избавил вас от власти египтян и фараона, Который избавил этот народ из-под власти египтян!

ныне узнал я, что Господь велик паче всех богов, в том самом, чем они превозносились над Израильтянами.
 
Теперь я знаю, что Господь более велик, чем остальные боги, потому что Он избавил народ от гнета египтян,[55] которые так надменно относились к израильтянам.

И принёс Иофор, тесть Моисеев, всесожжение и жертвы Богу; и пришёл Аарон и все старейшины Израилевы есть хлеба с тестем Моисеевым пред Богом.
 
Иофор, тесть Моисея, принес Богу всесожжение и другие жертвы, а Аарон пришёл со старейшинами Израиля разделить с тестем Моисея священную жертвенную трапезу.

На другой день сел Моисей судить народ, и стоял народ пред Моисеем с утра до вечера.
 
На следующий день Моисей принялся разбирать тяжбы народа, и народ толпился вокруг него с утра до вечера.

И видел тесть Моисеев всё, что он делает с народом, и сказал: что это такое делаешь ты с народом? для чего ты сидишь один, а весь народ стоит пред тобою с утра до вечера?
 
Когда его тесть увидел, что Моисей делает с народом, он сказал: — Что ты делаешь с народом? Почему ты судишь один, а все эти люди толпятся вокруг тебя с утра до вечера?

И сказал Моисей тестю своему: народ приходит ко мне просить суда у Бога;
 
Моисей ответил: — Они пришли ко мне искать Божьей воли.

когда случается у них какое дело, они приходят ко мне, и я сужу между тем и другим, и объявляю уставы Божии и законы Его.
 
Когда у них случается спор, они приходят с ним ко мне. Я решаю между истцом и ответчиком и объявляю им Божьи установления и законы.

Но тесть Моисеев сказал ему: не хорошо это ты делаешь:
 
Тесть Моисея ответил: — Ты делаешь это неправильно.

ты измучишь и себя и народ сей, который с тобою, ибо слишком тяжело для тебя это дело: ты один не можешь исправлять его;
 
И ты, и те, кто приходят к тебе, только утомляетесь. Эта работа слишком тяжела для тебя одного.

итак, послушай слов моих; я дам тебе совет, и будет Бог с тобою: будь ты для народа посредником пред Богом и представляй Богу дела его;
 
Послушай меня, я дам тебе совет, и да будет с тобой Бог. Будь посредником для народа перед Богом и приноси к Нему их споры.

научай их уставам и законам Божиим, указывай им путь Его, по которому они должны идти, и дела, которые они должны делать;
 
Учи их установлениям и законам, показывай им путь, по которому идти, и дела, которые им делать.

ты же усмотри из всего народа людей способных, боящихся Бога, людей правдивых, ненавидящих корысть, и поставь их над ним тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесятиначальниками и десятиначальниками;
 
Но выбери из народа способных, боящихся Бога, надежных и неподкупных людей и поставь их начальниками над тысячами, сотнями, полусотнями и десятками.

пусть они судят народ во всякое время и о всяком важном деле доносят тебе, а все малые дела судят сами: и будет тебе легче, и они понесут с тобою бремя;
 
Они и будут судьями. Трудные дела пусть они приносят к тебе, а простые решают сами. Разделив твое бремя, они облегчат его.

если ты сделаешь это, и Бог повелит тебе, то ты можешь устоять, и весь народ сей будет отходить в своё место с миром.
 
Если ты так сделаешь, и Бог повелит это тебе, то и ты сможешь выстоять, и народ в мире пойдет на свое место.

И послушал Моисей слов тестя своего и сделал всё, что он говорил;
 
Моисей послушался тестя и сделал, как тот сказал.

и выбрал Моисей из всего Израиля способных людей и поставил их начальниками народа, тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесятиначальниками и десятиначальниками,
 
Он выбрал среди израильтян способных людей и поставил их вождями народа: начальниками над тысячами, сотнями, полусотнями и десятками.

и судили они народ во всякое время; о делах важных доносили Моисею, а все малые дела судили сами.
 
Они и стали для народа судьями. Трудные дела они приносили к Моисею, а простые решали сами.

И отпустил Моисей тестя своего, и он пошёл в землю свою.
 
Моисей простился с тестем, и Иофор отправился в свою страну.

Примечания:

 
Синодальный перевод
11 паче — больше, сильнее; более чем.
 
Новый русский перевод
3 [53] — Это имя напоминает еврейские слова: поселенец там.
4 [54] — Это имя означает: мой Бог — помощник.
11 [55]Потому что… египтян. Эта часть предложения перенесена из ст. 10.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.