Исаия 25 глава

Книга пророка Исаии
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

Господи! Ты Бог мой; превознесу Тебя, восхвалю имя Твоё, ибо Ты совершил дивное; предопределения древние истинны, аминь.
 
Господи, Ты — мой Бог; превознесу Тебя и имя Твое прославлю, потому что Ты явил Свою верность, совершив дивные дела, задуманные Тобой издавна.

Ты превратил город в груду камней, твёрдую крепость в развалины; чертогов иноплеменников уже не стало в городе; вовек не будет он восстановлен.
 
Ты сделал город грудой развалин, укрепленный город — руинами; не стало в городе крепости чужеземцев — она никогда не отстроится.

Посему будут прославлять Тебя народы сильные; города страшных племён будут бояться Тебя,
 
Поэтому сильные народы прославят Тебя; города беспощадных народов будут Тебя чтить.

ибо Ты был убежищем бедного, убежищем нищего в тесное для него время, защитою от бури, тенью от зноя; ибо гневное дыхание тиранов было подобно буре против стены.
 
Ты был прибежищем бедному, прибежищем нищему в его беде, кровом от бури, тенью от зноя; потому что дыхание беспощадных было подобно буре против стены,

Как зной в месте безводном, Ты укротил буйство врагов; как зной тенью облака, подавлено ликование притеснителей.
 
шум чужеземцев был подобен зною на пересохшей земле. Но Ты усмирил зной тенью облаков; стихла песнь беспощадных.

И сделает Господь Саваоф на горе сей для всех народов трапезу из тучных яств, трапезу из чистых вин, из тука костей и самых чистых вин;
 
На этой горе[115] Господь Сил приготовит для всех народов трапезу из сытных яств, трапезу из выдержанных вин — яств с костным мозгом и вин очищенных.

и уничтожит на горе сей покрывало, покрывающее все народы, покрывало, лежащее на всех племенах.
 
На этой горе Он уничтожит покрывало, окутывающее все народы, пелену, покрывающую все племена;

Поглощена будет смерть навеки, и отрёт Господь Бог слёзы со всех лиц, и снимет поношение с народа Своего по всей земле; ибо так говорит Господь.
 
Он навеки поглотит смерть. Владыка Господь утрет слезы со всех лиц; Он снимет бесчестие Своего народа по всей земле. Так сказал Господь.

И скажут в тот день: вот Он, Бог наш! на Него мы уповали, и Он спас нас! Сей есть Господь; на Него уповали мы; возрадуемся и возвеселимся во спасении Его!
 
В тот день будут говорить: «Вот Он, наш Бог; мы надеялись на Него, и Он спас нас. Это Господь, мы верили Ему; возрадуемся и возвеселимся в Его спасении».

Ибо рука Господа почиет на горе сей, и Моав будет попран на месте своём, как попирается солома в навозе.
 
Рука Господня будет покоиться на этой горе; но Моав[116] будет растоптан под Ним, как топчут солому в навозе.

И хотя он распрострёт посреди его руки свои, как плавающий распростирает их для плавания; но Бог унизит гордость его вместе с лукавством рук его.
 
Руки свои раскинут в навозе, как пловец простирает руки, чтобы плыть. Бог унизит его гордость, несмотря на лукавство[117] его рук.

И твердыню высоких стен твоих обрушит, низвергнет, повергнет на землю, в прах.
 
Твои высокие, укрепленные стены Он повергнет и обрушит; Он низвергнет их на землю, в прах.

Примечания:

 
Синодальный перевод
6 яство — еда, пища.
 
Новый русский перевод
6 [115] — Гора Сион, так же в ст. 7 и 10.
10 [116] — Здесь Моав олицетворяет все народы, противящиеся Богу.
11 [117] — Смысл этого слова в евр. тексте неясен.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.