Исаия 26 глава

Книга пророка Исаии
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

В тот день будет воспета песнь сия в земле Иудиной: город крепкий у нас; спасение дал Он вместо стены и вала.
 
В тот день в земле Иудеи будут петь такую песнь: Сильный город у нас; Бог возводит спасение, точно стены и вал.

Отворите ворота; да войдёт народ праведный, хранящий истину.
 
Откройте ворота, пусть войдет праведный народ, народ, что остался верным.

Твёрдого духом Ты хранишь в совершенном мире, ибо на Тебя уповает он.
 
Твердого духом Ты хранишь в совершенном мире, потому что он верит Тебе.

Уповайте на Господа вовеки, ибо Господь Бог есть твердыня вечная:
 
Верьте Господу во все века, потому что Господь, Господь — Скала навеки.

Он ниспроверг живших на высоте, высоко стоявший город; поверг его, поверг на землю, бросил его в прах.
 
Он смиряет живущих на высоте, низвергает высокий город; низвергает его на землю, повергает его в прах.

Нога попирает его, ноги бедного, стопы нищих.
 
Его попирают ноги — ноги бедных, стопы нищих.

Путь праведника прям; Ты уравниваешь стезю праведника.
 
Путь праведных прям; Ты делаешь ровной стезю праведных.

И на пути судов Твоих, Господи, мы уповали на Тебя; к имени Твоему и к воспоминанию о Тебе стремилась душа наша.
 
Да, Господь, идущие по стезе Твоих законов[118], мы надеемся на Тебя; к имени Твоему, к воспоминанию о Тебе стремятся наши сердца.

Душою моею я стремился к Тебе ночью, и духом моим я буду искать Тебя во внутренности моей с раннего утра: ибо когда суды Твои совершаются на земле, тогда живущие в мире научаются правде.
 
Душа моя жаждет Тебя ночью, утром ищет Тебя дух мой, что внутри меня. Когда приходят на землю Твои суды, жители мира учатся справедливости.

Если нечестивый будет помилован, то не научится он правде, — будет злодействовать в земле правых и не будет взирать на величие Господа.
 
Если нечестивым будет явлена милость, то не научатся они справедливости; даже в земле правды продолжают они творить зло и не видят величия Господа.

Господи! рука Твоя была высоко поднята, но они не видали её; увидят и устыдятся ненавидящие народ Твой; огонь пожрёт врагов Твоих.
 
Господи, вознесена Твоя рука, но они не видят её. Пусть увидят ревность Твою к Твоему народу и устыдятся; пусть огонь, уготованный Твоим врагам, пожрет их.

Господи! Ты даруешь нам мир; ибо и все дела наши Ты устрояешь для нас.
 
Господи, Ты даруешь нам мир, ведь всё, что мы сделали, Ты совершил для нас.

Господи Боже наш! другие владыки кроме Тебя господствовали над нами; но через Тебя только мы славим имя Твоё.
 
О Господь, Бог наш, правили нами другие владыки, помимо Тебя, но лишь Твое имя мы чтим.

Мёртвые не оживут; рефаимы не встанут, потому что Ты посетил и истребил их, и уничтожил всякую память о них.
 
Мертвы они, не оживут, ведь духи умерших не поднимутся. Ты покарал, погубил их, изгладил память о них.

Ты умножил народ, Господи, умножил народ, — прославил Себя, распространил все пределы земли.
 
Ты умножил народ, о Господь, Ты умножил народ. Ты славу Себе приобрел; пределы страны Ты расширил.

Господи! в бедствии он искал Тебя; изливал тихие моления, когда наказание Твоё постигало его.
 
Господи, они приходили к Тебе в горе, когда Ты наказывал их, и едва могли прошептать молитву.[119]

Как беременная женщина, при наступлении родов, мучится, вопит от болей своих, так были мы пред Тобою, Господи.
 
Как беременная при родах корчится и кричит от боли, так были мы перед Тобой, Господи.

Были беременны, мучились — и рождали как бы ветер; спасения не доставили земле, и прочие жители вселенной не пали.
 
Мы были беременны, от боли корчились, а родили лишь ветер. Мы не дали земле спасения; новых жителей для этого мира не породили.[120]

Оживут мертвецы Твои, восстанут мёртвые тела! Воспряните и торжествуйте, поверженные в прахе: ибо роса Твоя — роса растений, и земля извергнет мертвецов.
 
Оживут Твои мертвецы, поднимутся их тела[121]. Обитатели праха, вставайте и пойте от радости. Роса Твоя — света роса, и исторгнет земля мертвых.

Пойди, народ мой, войди в покои твои и запри за собой двери твои, укройся на мгновение, доколе не пройдёт гнев;
 
Иди, народ мой, в свои покои и запри за собой двери; спрячься ненадолго, пока не прошёл Его гнев.

ибо вот, Господь выходит из жилища Своего наказать обитателей земли за их беззаконие, и земля откроет поглощённую ею кровь и уже не скроет убитых своих.
 
Потому что вот, выходит Господь из Своего жилища, наказать жителей земли за их грехи. Земля явит пролитую на ней кровь и не станет больше скрывать своих убитых.

Примечания:

 
Синодальный перевод
7 стезя — путь, дорога.
11 видали — видели.
 
Новый русский перевод
8 [118] — Или: судов.
16 [119] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
18 [120] — Букв.: жители этого мира не пали.
19 [121] — Возможный текст; букв.: поднимется мое тело.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.