Исаия 56 глава

Книга пророка Исаии
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

Так говорит Господь: сохраняйте суд и делайте правду; ибо близко спасение Моё и откровение правды Моей.
 
Так говорит Господь: «Храните правосудие и творите правду, потому что скоро придет спасение Мое, и откроется Моя правда[248].

Блажен муж, который делает это, и сын человеческий, который крепко держится этого, который хранит субботу от осквернения и оберегает руку свою, чтобы не сделать никакого зла.
 
Блажен человек, поступающий так, крепко этого держащийся, хранящий субботу[249], не оскверняя её, и удерживающий руку, чтобы не делать никакого зла».

Да не говорит сын иноплеменника, присоединившийся к Господу: «Господь совсем отделил меня от Своего народа», и да не говорит евнух: «вот я сухое дерево».
 
Пусть никто из чужеземцев, присоединившихся к Господу, не говорит: «Господь непременно отделит меня от Своего народа». Пусть ни один евнух не сетует: «Я — только засохшее дерево».

Ибо Господь так говорит об евнухах: которые хранят Мои субботы и избирают угодное Мне, и крепко держатся завета Моего,
 
Ведь так говорит Господь: «Евнухам, хранящим Мои субботы, избирающим то, что Мне угодно, и крепко держащимся завета со Мною,

тем дам Я в доме Моём и в стенах Моих место и имя лучшее, нежели сыновьям и дочерям; дам им вечное имя, которое не истребится.
 
Я дам в Моем храме и его стенах памятный знак и имя, и это будет лучше, чем иметь сыновей с дочерьми; Я дам им вечное имя, которое не исчезнет[250].

И сыновей иноплеменников, присоединившихся к Господу, чтобы служить Ему и любить имя Господа, быть рабами Его, всех, хранящих субботу от осквернения её и твёрдо держащихся завета Моего,
 
А чужеземцев, присоединившимся к Господу, чтобы служить Ему, любить имя Господне и поклоняться Ему, всех, хранящих субботу, не оскверняя её, и крепко держащихся завета со Мною,

Я приведу на святую гору Мою и обрадую их в Моём доме молитвы; всесожжения их и жертвы их будут благоприятны на жертвеннике Моём, ибо дом Мой назовётся домом молитвы для всех народов.
 
Я приведу на Мою святую гору и дарую им радость в Моем доме молитвы. Их всесожжения и жертвы будут приняты на Моем жертвеннике; потому что дом Мой будет назван домом молитвы для всех народов».

Господь Бог, собирающий рассеянных Израильтян, говорит: к собранным у него Я буду ещё собирать других.
 
Так возвещает Владыка Господь, собирающий изгнанников Израиля: «Я соберу к ним ещё и других, кроме тех, кто уже собран».

Все звери полевые, все звери лесные! идите есть.
 
Идите, все звери полевые, идите и ешьте, все звери лесные!

Стражи их слепы все и невежды: все они немые псы, не могущие лаять, бредящие лёжа, любящие спать.
 
Стражи[251] Израиля[252] слепы, все они невежды; все они — псы немые, лаять не могут; они лежат и дремлют, они любят спать.

И это псы, жадные душою, не знающие сытости; и это пастыри бессмысленные: все смотрят на свою дорогу, каждый до последнего, на свою корысть;
 
Псы они ненасытные, им никогда не наесться вдоволь. Они пастухи безрассудные; каждый глядит в свою сторону, всякий ищет своей наживы.

приходите, говорят, я достану вина, и мы напьёмся сикеры; и завтра то же будет, что сегодня, да ещё и больше.
 
«Приходите, — кричат, — я вина достану! Напьемся хмельным питьем! А завтра будет всё как сегодня или даже ещё лучше».

Примечания:

 
Синодальный перевод
12 сикера — крепкий алкоголь из меда, фруктового сока, зерна.
 
Новый русский перевод
1 [248] — Или: Моя праведность.
2 [249] — См. сноску к 1:13, так же ст. 4, 6.
5 [250] — Букв.: не истребится.
10 [251] — То есть пророки.
10 [252] — Или: его.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.