Исаия 8 глава

Книга пророка Исаии
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

И сказал мне Господь: возьми себе большой свиток и начертай на нём человеческим письмом: Магер-шелал-хаш-баз.
 
Господь сказал мне: — Возьми большой свиток и напиши на нём ясным почерком[30]: «Магер-шелал-хаш-баз»[31].

И я взял себе верных свидетелей: Урию священника и Захарию, сына Варахиина,
 
А Я призову Себе в верные свидетели священника Урию и Захарию, сына Еверехьи.

и приступил я к пророчице, и она зачала и родила сына. И сказал мне Господь: нареки ему имя: Магер-шелал-хаш-баз,
 
Тогда я лег с пророчицей, и она забеременела и родила сына. И Господь сказал мне: «Назови его Магер-шелал-хаш-баз.

ибо прежде нежели дитя будет уметь выговорить: «отец мой», «мать моя», — богатства Дамаска и добычи Самарийские понесут перед царём Ассирийским.
 
Прежде чем мальчик научится говорить „мой отец“ или „моя мать“, богатства Дамаска и награбленное в Самарии унесет ассирийский царь».

И продолжал Господь говорить ко мне и сказал ещё:
 
Господь сказал мне вновь:

за то, что этот народ пренебрегает водами Силоама, текущими тихо, и восхищается Рецином и сыном Ремалииным,
 
«Так как этот народ отверг спокойно текущие воды Шилоаха[32] и радуется, надеясь на союз с Рецином и сыном Ремалии,

наведёт на него Господь воды реки бурные и большие — царя Ассирийского со всею славою его; и поднимется она во всех протоках своих и выступит из всех берегов своих;
 
то Владыка наведет на него большие и бурные воды Евфрата — царя Ассирии со всей его славой. Она выйдет из всех своих каналов, затопит все свои берега

и пойдёт по Иудее, наводнит её и высоко поднимется — дойдёт до шеи; и распростертие крыльев её будет во всю широту земли Твоей, Еммануил!
 
и наводнением пойдет на Иудею; затопляя, поднимется по шею, и распростертые крылья её покроют всю широту твоей земли, о Еммануил!»[33]

Враждуйте, народы, но трепещите, и внимайте, все отдалённые земли! Вооружайтесь, но трепещите; вооружайтесь, но трепещите!
 
Вы будете сломлены, народы, вы будете разбиты! Внимайте, все отдаленные страны. Готовьтесь к битве, но будете разбиты! Готовьтесь к битве, но будете разбиты!

Замышляйте замыслы, но они рушатся; говорите слово, но оно не состоится: ибо с нами Бог!
 
Стройте замыслы, но они рухнут; говорите слово, но оно не сбудется, потому что с нами Бог[34].

Ибо так говорил мне Господь, держа на мне крепкую руку и внушая мне не ходить путём сего народа, и сказал:
 
Господь говорил со мной, держа на мне крепкую руку, и остерегал меня не ходить путем этого народа. Он сказал:

«Не называйте заговором всего того, что народ сей называет заговором; и не бойтесь того, чего он боится, и не страшитесь.
 
«Не называйте заговором всё то, что называет заговором этот народ; не бойтесь того, чего они боятся, и не страшитесь.

Господа Саваофа — Его чтите свято, и Он — страх ваш, и Он — трепет ваш!
 
Господа Сил — Его чтите свято, Его бойтесь, Его страшитесь.

И будет Он освящением и камнем преткновения, и скалою соблазна для обоих домов Израиля, петлёю и сетью для жителей Иерусалима.
 
Он будет святилищем и камнем, о который споткнутся оба дома Израиля. Он будет скалой, из-за которой они упадут, ловушкой и западней для всех обитателей Иерусалима.

И многие из них преткнутся и упадут, и разобьются, и запутаются в сети, и будут уловлены».
 
Многие из них споткнутся, упадут и разобьются, попадут в ловушку и будут пойманы».

«Завяжи свидетельство, и запечатай откровение при учениках Моих».
 
Завяжи свиток, чтобы он стал свидетельством, запечатай запись с наставлениями и передай моим ученикам.

Итак, я надеюсь на Господа, сокрывшего лицо Своё от дома Иаковлева, и уповаю на Него.
 
Я буду ждать Господа, скрывающего Свое лицо от дома Иакова. Я буду полагаться на Него.

Вот я и дети, которых дал мне Господь, как указания и предзнаменования в Израиле от Господа Саваофа, живущего на горе Сионе.
 
Вот я[35] и дети, которых дал мне Господь. Мы — знамения и знаки[36] грядущего в Израиле от Господа Сил, обитающего на горе Сион.

И когда скажут вам: «обратитесь к вызывателям умерших и к чародеям, к шептунам и чревовещателям», — тогда отвечайте: не должен ли народ обращаться к своему Богу? спрашивают ли мёртвых о живых?
 
Если вам скажут вопросить вызывателей умерших и чародеев, которые нашептывают и бормочут, то не должен ли народ вопрошать своего Бога? Мертвых ли спрашивать о живых?

Обращайтесь к закону и откровению. Если они не говорят, как это слово, то нет в них света.
 
Нет! Лишь Закон и откровение! Если они не говорят согласно с этим, то нет в них света зари.

И будут они бродить по земле, жестоко угнетённые и голодные; и во время голода будут злиться, хулить царя своего и Бога своего.
 
Удрученные и голодные будут они скитаться по земле; изголодавшись, они разъярятся и будут проклинать своего царя и своего Бога.

И взглянут вверх, и посмотрят на землю; и вот — горе и мрак, густая тьма, и будут повержены во тьму. Но не всегда будет мрак там, где теперь он огустел.
 
Наверх ли они посмотрят или взглянут на землю, они увидят лишь горе, мрак и страшную тьму, и будут брошены в кромешный мрак. Но не будет больше тьмы для угнетенных.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [30] — Букв.: обычным письмом.
1 [31]Магер-шелал-хаш-баз означает: быстрая добыча, скорая пожива.
6 [32] — Эта река обеспечивала Иерусалим водой. Здесь ее несколько символических толкований. Шилоах может быть: 1) символом Самого Бога (см. Иер 2:13); 2) символом династии царей из дома Давида, так как Шилоах берет свое начало в Гихоне, где Соломон, сын Давида, был помазан на царство (см. 3Цар 1:38-40).
8 [33] — См. сноску к 7:14.
10 [34] — Евр.: Еммануил.
18 [35] — Или: Я… Мне.
18 [36] — Исаия и два его сына были знамениями будущего Израиля, благодаря тому, какое значение имели их имена: Исаия — «ЙГВГ (Яхве) спасает», Шеар-Иашув — «остаток вернется» (см. 7:3-9) и Магер-шалал-хаш-баз — «быстрая добыча, скорая пожива» (см. ст. 1-4).
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.