Числа 13 глава

Числа, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

После сего народ двинулся из Асирофа и остановился в пустыне Фаран.
 
Затем народ покинул Хацерот и разбил лагерь в пустыне Паран.

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
Господь сказал Моисею:

пошли от себя людей, чтобы они высмотрели землю Ханаанскую, которую Я даю сынам Израилевым; по одному человеку от колена отцов их пошлите, главных из них.
 
— Пошли людей разведать землю Ханаана, которую Я отдаю израильтянам. Из каждого их рода пошли по одному вождю.

И послал их Моисей из пустыни Фаран, по повелению Господню, и все они мужи главные у сынов Израилевых.
 
Моисей послал их из пустыни Паран, как повелел Господь. Все они были вождями израильтян.

Вот имена их: из колена Рувимова Саммуа, сын Закхуров,
 
Вот их имена: из рода Рувима — Шаммуа, сын Заккура;

из колена Симеонова Сафат, сын Хориев,
 
из рода Симеона — Шафат, сын Хори;

из колена Иудина Халев, сын Иефонниин,
 
из рода Иуды — Халев, сын Иефонниин;

из колена Иссахарова Игал, сын Иосифов,
 
из рода Иссахара — Игал, сын Иосифа;

из колена Ефремова Осия, сын Навин,
 
из рода Ефрема — Осия, сын Навин;

из колена Вениаминова Фалтий, сын Рафуев,
 
из рода Вениамина — Фалтий, сын Рафу;

из колена Завулонова Гаддиил, сын Содиев,
 
из рода Завулона — Гаддиил, сын Соди;

из колена Иосифова от Манассии Гаддий, сын Сусиев,
 
из рода Иосифа (через Манассию) — Гаддий, сын Суси;

из колена Данова Аммиил, сын Гемаллиев,
 
из рода Дана — Аммиил, сын Гемалли;

из колена Асирова Сефур, сын Михаилев,
 
из рода Асира — Сефур, сын Михаила;

из колена Неффалимова Нахбий, сын Вофсиев,
 
из рода Неффалима — Нахбий, сын Вофси;

из колена Гадова Геуил, сын Махиев.
 
из рода Гада — Геуил, сын Махи.

Вот имена мужей, которых посылал Моисей высмотреть землю. И назвал Моисей Осию, сына Навина, Иисусом.
 
Таковы имена тех, кого Моисей послал разведать землю. (Раньше Моисей дал Осии, сыну Навину, имя Иисус.)

И послал их Моисей высмотреть землю Ханаанскую, и сказал им: пойдите в эту южную страну, и взойдите на гору,
 
Посылая их разведать Ханаан, Моисей сказал: — Идите через Негев в нагорья.

и осмотрите землю, какова она, и народ, живущий на ней, силён ли он, или слаб, малочислен ли он, или многочислен?
 
Посмотрите, что это за земля и что за народ живет там, силен он или слаб, мал или велик?

И какова земля, на которой он живёт, хороша ли она или худа? и каковы города, в которых он живёт, в шатрах ли он живёт или в укреплениях?
 
Какова земля, на которой он живет, хорошая или плохая? В каких городах он живет: без стен они или укреплены?

И какова земля, тучна ли она или тоща? Есть ли на ней дерева или нет? будьте смелы и возьмите от плодов земли. Было же это ко времени созревания винограда.
 
Какова там почва, плодородная или бесплодная? Есть там деревья или нет? Будьте смелы, возьмите с собой плодов этой земли. — (Как раз настала пора созревания винограда.)

Они пошли и высмотрели землю от пустыни Син даже до Рехова, близ Емафа;
 
Они пошли и разведали землю от пустыни Цин до самого Рехова, что у Лево-Хамата.

и пошли в южную страну, и дошли до Хеврона, где жили Ахиман, Сесай и Фалмай, дети Енаковы: Хеврон же построен был семью годами прежде Цоана, города Египетского;
 
Они пошли в Негев и пришли в Хеврон, где жили Ахиман, Шешай и Талмай, потомки Анака[41]. (Хеврон был построен за семь лет до Цоана в Египте.)

и пришли к долине Есхол, и срезали там виноградную ветвь с одною кистью ягод, и понесли её на шесте двое; взяли также гранатовых яблок и смокв;
 
Придя в долину Эшкол[42], они срезали виноградную ветку с одной гроздью ягод, и двое из них понесли её на шесте. Ещё они взяли гранатов и инжира.

место сие назвали долиною Есхол, по причине виноградной кисти, которую срезали там сыны Израилевы.
 
Это место было названо долиной Эшкол из-за грозди, которую срезали там израильтяне.

И, высмотрев землю, возвратились они через сорок дней.
 
Через сорок дней они вернулись из разведки.

И пошли, и пришли к Моисею и Аарону и ко всему обществу сынов Израилевых в пустыню Фаран, в Кадес, и принесли им и всему обществу ответ, и показали им плоды земли;
 
Они вернулись к Моисею, Аарону и обществу израильскому в Кадеш в пустыне Паран. Там они отчитывались перед ними и народом и показали им плоды этой земли.

и рассказывали ему, и говорили: мы ходили в землю, в которую ты посылал нас; в ней подлинно течёт молоко и мёд, и вот плоды её;
 
Они сказали Моисею: — Мы были в краю, куда ты нас посылал: там на самом деле течет молоко и мед! Вот его плоды.

но народ, живущий на земле той, силён, и города укреплённые, весьма большие, и сынов Енаковых мы видели там;
 
Но народ, который живет там, силен, а его города укреплены и очень велики. Мы даже видели там потомков Анака.

Амалик живёт на южной части земли, Хеттеи, Иевусеи и Аморреи живут на горе, Хананеи же живут при море и на берегу Иордана.
 
Амаликитяне живут в Негеве, хетты, иевусеи и аморреи — в нагорьях, а хананеи — у моря и по Иордану.

Но Халев успокаивал народ пред Моисеем, говоря: пойдём и завладеем ею, потому что мы можем одолеть её.
 
Халев успокоил народ перед Моисеем и сказал: — Идем и овладеем землей, ведь нам это по силам.

А те, которые ходили с ним, говорили: не можем мы идти против народа сего, ибо он сильнее нас.
 
Но те, кто ходил с ним, сказали: — Мы не можем напасть на этот народ — он сильнее нас.

И распускали худую молву о земле, которую они осматривали, между сынами Израилевыми, говоря: земля, которую проходили мы для осмотра, есть земля, поедающая живущих на ней, и весь народ, который видели мы среди её, люди великорослые;
 
Они порочили перед израильтянами землю, которую разведали, говоря: — Земля, которую мы разведали, пожирает своих обитателей. Все люди, которых мы там видели, огромного роста.

там видели мы и исполинов, сынов Енаковых, от исполинского рода; и мы были в глазах наших пред ними, как саранча, такими же были мы и в глазах их.
 
Мы видели там исполинов (анакиты происходят от исполинов). Рядом с ними мы казались себе кузнечиками, да и в их глазах были такими же.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
23 [41] — Потомки Анака известны своим высоким ростом (ср. ст. 34), они наводили страх на израильтян.
24 [42] — Это евр. название означает: гроздь; так же в ст. 24.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.