От Иоанна 11 глава

Евангелие от Иоанна
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

Был болен некто Лазарь из Вифании, из селения, где жили Мария и Марфа, сестра её.
 
Один человек, которого звали Лазарь, был болен. Он был из Вифании, селения, где жили Мария и её сестра Марфа.

Мария же, которой брат Лазарь был болен, была та, которая помазала Господа миром и отёрла ноги Его волосами своими.
 
Мария и была той женщиной, что помазала Господа ароматическим маслом и вытерла Его ноги своими волосами. И вот её брат Лазарь был болен.

Сёстры послали сказать Ему: Господи! вот, кого Ты любишь, болен.
 
Сестры передали Иисусу: — Господи, тот, кого Ты любишь, болен.

Иисус, услышав то, сказал: эта болезнь не к смерти, но к славе Божией, да прославится через неё Сын Божий.
 
Когда Иисус услышал об этом, Он сказал: — Эта болезнь не к смерти, она для славы Божьей, чтобы Сын Бога был прославлен через неё.

Иисус же любил Марфу и сестру её и Лазаря.
 
Иисус любил Марфу, её сестру Марию и Лазаря.

Когда же услышал, что он болен, то пробыл два дня на том месте, где находился.
 
Однако когда Он узнал, что Лазарь болен, то пробыл там, где Он тогда находился, ещё два дня.

После этого сказал ученикам: пойдём опять в Иудею.
 
Затем Он сказал Своим ученикам: — Пойдем обратно в Иудею.

Ученики сказали Ему: Равви! давно ли Иудеи искали побить Тебя камнями, и Ты опять идёшь туда?
 
— Рабби, — сказали они Ему, — иудеи ведь ещё недавно хотели побить Тебя камнями, а Ты хочешь туда возвратиться?

Иисус отвечал: не двенадцать ли часов во дне? кто ходит днём, тот не спотыкается, потому что видит свет мира сего;
 
Иисус ответил: — Разве не двенадцать часов в сутках светло? Тот, кто ходит днем, не споткнется, потому что он видит свет этого мира.

а кто ходит ночью, спотыкается, потому что нет света с ним.
 
А тот, кто ходит ночью, споткнется, потому что в это время темно.

Сказав это, говорит им потом: Лазарь, друг наш, уснул; но Я иду разбудить его.
 
Сказав это, Иисус добавил: — Наш друг Лазарь заснул, но Я иду разбудить его.

Ученики Его сказали: Господи! если уснул, то выздоровеет.
 
Ученики Его сказали: — Господи, если он спит, значит, выздоровеет.

Иисус говорил о смерти его, а они думали, что Он говорит о сне обыкновенном.
 
Иисус говорил им о том, что Лазарь умер, но ученики думали, что Он говорит о сне обыкновенном.

Тогда Иисус сказал им прямо: Лазарь умер;
 
Тогда Он сказал им прямо: — Лазарь умер.

и радуюсь за вас, что Меня не было там, дабы вы уверовали; но пойдём к нему.
 
Ради вас и ради того, чтобы вы поверили, Я рад, что Меня там не было. Но сейчас пойдем к нему.

Тогда Фома, иначе называемый Близнец, сказал ученикам: пойдём и мы умрём с ним.
 
Тогда Фома, которого ещё называли Дидимус[81], сказал остальным ученикам: — Пойдем и мы и умрем с Ним!

Иисус, придя, нашёл, что он уже четыре дня в гробе.
 
Придя туда, Иисус узнал, что тело Лазаря уже четыре дня в могиле.

Вифания же была близ Иерусалима, стадиях в пятнадцати;
 
Вифания была стадиях в пятнадцати[82] от Иерусалима,

и многие из Иудеев пришли к Марфе и Марии утешать их в печали о брате их.
 
и к Марфе с Марией пришло много иудеев, чтобы выразить свое соболезнование по поводу смерти их брата.

Марфа, услышав, что идёт Иисус, пошла навстречу Ему; Мария же сидела дома.
 
Когда Марфа услышала, что пришёл Иисус, она пошла встретить Его, а Мария осталась дома.

Тогда Марфа сказала Иисусу: Господи! если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой.
 
— Господи, — сказала Марфа Иисусу, — если бы Ты был здесь, то мой брат не умер бы.

Но и теперь знаю, что чего Ты попросишь у Бога, даст Тебе Бог.
 
Но я знаю, что Бог и сейчас даст Тебе всё, что бы Ты ни попросил.

Иисус говорит ей: воскреснет брат твой.
 
Иисус сказал ей: — Твой брат воскреснет.

Марфа сказала Ему: знаю, что воскреснет в воскресение, в последний день.
 
Марфа ответила: — Я знаю, что он воскреснет в День воскресения, в последний День.

Иисус сказал ей: Я есмь воскресение и жизнь; верующий в Меня, если и умрёт, оживёт.
 
Иисус сказал ей: — Я — воскресение и жизнь. Тот, кто верит в Меня, если и умрет — оживет,

И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрёт вовек. Веришь ли сему?
 
а кто живет и верит в Меня, тот никогда не умрет. Ты этому веришь?

Она говорит Ему: так, Господи! я верую, что Ты Христос, Сын Божий, грядущий в мир.
 
— Да, Господи, — сказала она, — я верю, что Ты Христос, Сын Бога, Который пришёл в мир.

Сказав это, пошла и позвала тайно Марию, сестру свою, говоря: Учитель здесь и зовёт тебя.
 
Сказав это, Марфа вернулась, отозвала свою сестру в сторону и сказала: — Учитель здесь, Он зовет тебя.

Она, как скоро услышала, поспешно встала и пошла к Нему.
 
Услышав это, Мария тут же побежала Ему навстречу.

Иисус ещё не входил в селение, но был на том месте, где встретила Его Марфа.
 
Иисус ещё не вошел в селение и стоял там, где Марфа Его встретила.

Иудеи, которые были с нею в доме и утешали её, видя, что Мария поспешно встала и вышла, пошли за нею, полагая, что она пошла на гроб — плакать там.
 
Иудеи, бывшие с ней в доме и утешавшие её, заметив, как она быстро встала и вышла, пошли за ней, решив, что она пошла к могиле плакать.

Мария же, придя туда, где был Иисус, и увидев Его, пала к ногам Его и сказала Ему: Господи! если бы Ты был здесь, не умер бы брат мой.
 
Мария пришла туда, где был Иисус, и, увидев Его, упала к Его ногам, говоря: — Господи, если бы Ты был здесь, мой брат бы не умер.

Иисус, когда увидел её плачущую и пришедших с нею Иудеев плачущих, Сам восскорбел духом и возмутился
 
Иисус, видя, что плачет и она, и иудеи, которые пришли с ней, и Сам сильно расстроился и опечалился[83].

и сказал: где вы положили его? Говорят Ему: Господи! пойди и посмотри.
 
— Куда вы его положили? — спросил Он. — Пойдем, и Ты Сам увидишь, Господин, — сказали они.

Иисус прослезился.
 
Иисус заплакал.

Тогда Иудеи говорили: смотри, как Он любил его.
 
Иудеи говорили между собой: — Смотрите, как Он его любил.

А некоторые из них сказали: не мог ли Сей, отверзший очи слепому, сделать, чтобы и этот не умер?
 
Некоторые, однако же, говорили: — Неужели Он, Который открыл глаза слепому, не мог сделать так, чтобы этот человек не умер?

Иисус же, опять скорбя внутренно, приходит ко гробу. То была пещера, и камень лежал на ней.
 
Иисус, всё ещё печальный[84], пошел к могиле. Это была пещера в скале, к входу которой был привален камень.

Иисус говорит: отнимите камень. Сестра умершего, Марфа, говорит Ему: Господи! уже смердит; ибо четыре дня, как он во гробе.
 
— Уберите камень, — велел Он. Марфа, сестра умершего, сказала: — Господи, но там ведь уже тяжелый запах — Лазарь четыре дня как в могиле.

Иисус говорит ей: не сказал ли Я тебе, что, если будешь веровать, увидишь славу Божию?
 
Тогда Иисус сказал: — Разве Я не говорил тебе, что если ты будешь верить, то увидишь Божью славу?

Итак, отняли камень от пещеры, где лежал умерший. Иисус же возвёл очи к небу и сказал: Отче! благодарю Тебя, что Ты услышал Меня.
 
Тогда камень убрали. Иисус же посмотрел на небо и сказал: — Отец, благодарю Тебя за то, что Ты услышал Меня.

Я и знал, что Ты всегда услышишь Меня; но сказал сие для народа, здесь стоящего, чтобы поверили, что Ты послал Меня.
 
Я знаю, что Ты всегда слышишь Меня, но Я сказал это ради тех, кто стоит здесь, чтобы они поверили, что Ты послал Меня.

Сказав это, Он воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон.
 
Сказав это, Иисус громко позвал: — Лазарь, выходи!

И вышел умерший, обвитый по рукам и ногам погребальными пеленами, и лицо его обвязано было платком. Иисус говорит им: развяжите его, пусть идёт.
 
Умерший вышел. Его руки и ноги были обвязаны погребальными полотнами, а лицо закрыто платком. — Развяжите его, пусть он идет, — сказал Иисус.

Тогда многие из Иудеев, пришедших к Марии и видевших, что сотворил Иисус, уверовали в Него.
 
Многие из иудеев, которые пришли навестить Марию и видели, что сделал Иисус, поверили в Него.

А некоторые из них пошли к фарисеям и сказали им, что сделал Иисус.
 
Но некоторые из них пошли к фарисеям и рассказали им обо всем, что сделал Иисус.

Тогда первосвященники и фарисеи собрали совет и говорили: что нам делать? Этот Человек много чудес творит.
 
Первосвященники и фарисеи тогда созвали Высший Совет. — Что нам делать? — спрашивали они. — Этот Человек творит много знамений.

Если оставим Его так, то все уверуют в Него, и придут Римляне и овладеют и местом нашим, и народом.
 
Если мы позволим Ему продолжать, то все поверят в Него, и тогда римляне придут и уничтожат и наше место, и наш народ.[85]

Один же из них, некто Каиафа, будучи на тот год первосвященником, сказал им: вы ничего не знаете,
 
Кайафа[86], один из них, который в тот год был первосвященником, сказал: — Вы ничего не понимаете!

и не подумаете, что лучше нам, чтобы один человек умер за людей, нежели чтобы весь народ погиб.
 
Вы не можете понять, что лучше для вас, чтобы один человек умер за народ, а не весь народ погиб.

Сие же он сказал не от себя, но, будучи на тот год первосвященником, предсказал, что Иисус умрёт за народ,
 
Он сказал это не от себя, но, будучи в тот год первосвященником, он изрек пророчество о том, что Иисус умрет за народ,

и не только за народ, но чтобы и рассеянных чад Божиих собрать воедино.
 
и не только за иудейский народ, но и для того, чтобы собрать воедино рассеянных повсюду детей Божьих.

С этого дня положили убить Его.
 
С этого дня они стали думать, как убить Иисуса.

Посему Иисус уже не ходил явно между Иудеями, а пошёл оттуда в страну близ пустыни, в город, называемый Ефраим, и там оставался с учениками Своими.
 
И поэтому Иисус уже не ходил открыто среди иудеев. Он ушел в местность, расположенную недалеко от пустыни, в город Ефрем. Там Он и остался со Своими учениками.

Приближалась Пасха Иудейская, и многие из всей страны пришли в Иерусалим перед Пасхою, чтобы очиститься.
 
Приближался иудейский праздник Пасхи, и многие жители страны шли в Иерусалим для обрядового очищения[87] перед Пасхой.

Тогда искали Иисуса и, стоя в храме, говорили друг другу: как вы думаете? не придёт ли Он на праздник?
 
Они искали Иисуса и, стоя в храме, спрашивали друг друга: «Как вы думаете? Он, конечно же, не придет на праздник?»

Первосвященники же и фарисеи дали приказание, что если кто узнает, где Он будет, то объявил бы, дабы взять Его.
 
А первосвященники и фарисеи отдали распоряжение о том, что если кто-либо узнает, где находится Иисус, то должен сообщить им, чтобы они могли арестовать Его.

Примечания:

 
Синодальный перевод
52 чад — детей.
 
Новый русский перевод
16 [81] — Как арам. имя Фома, так и греч. имя Дидимус означают: близнец.
18 [82] — То есть около 3 км.
33 [83]Сильно… опечалился. Возможен другой перевод: вознегодовал, — Иисус мог негодовать на людей, видя их неверие; или же на действия сатаны, ведущие к смерти.
38 [84] — Или: негодуя.
48 [85] — Высший Совет полагал, что если народ поверит в то, что Иисус — обещанный Богом Мессия, и возведет Его на царство, то это может вызвать репрессивные меры со стороны Рима.
49 [86] — Кайафа занимал пост первосвященника в 18-36 гг.
55 [87] — Ритуально нечистые люди не могли принимать участие в этом праздновании (см. Чис 9:6).
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.