1 Тимофею 5 глава

Первое послание к Тимофею апостола Павла
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

Старца не укоряй, но увещевай, как отца; младших — как братьев;
 
Не делай грубых замечаний старцу[16], с уважением убеждай его так, как ты убеждал бы своего отца. С молодыми людьми говори как с братьями.

стариц — как матерей; молодых — как сестёр, со всякою чистотою.
 
С пожилыми женщинами — как с матерями, а с молодыми — как с сестрами, со всякою чистотою.

Вдовиц почитай, истинных вдовиц.
 
Заботься о тех вдовах, которым действительно некому помочь.[17]

Если же какая вдовица имеет детей или внучат, то они прежде пусть учатся почитать свою семью и воздавать должное родителям, ибо сие угодно Богу.
 
Если же у вдовы есть дети или внуки, то им следует показать свою веру на деле, заботясь о своей семье и своих родителях. Это приятно Богу.

Истинная вдовица и одинокая надеется на Бога и пребывает в молениях и молитвах день и ночь;
 
Истинная же вдова, то есть та, что осталась одинокой, надеется на Бога и день и ночь обращается к Нему с просьбами и молитвами.

а сластолюбивая заживо умерла.
 
Но если вдова живет ради своего удовольствия, то её можно считать заживо умершей.

И сие внушай им, чтобы были беспорочны.
 
Требуй исполнения всего вышесказанного, чтобы не было никаких нареканий.

Если же кто о своих и особенно о домашних не печётся, тот отрёкся от веры и хуже неверного.
 
Если же кто не заботится о своих родственниках, и прежде всего о своей семье, тот отрекся от веры и хуже неверующего.

Вдовица должна быть избираема не менее как шестидесятилетняя, бывшая женою одного мужа,
 
Не вноси в список[18] вдову, если ей не исполнилось шестидесяти лет, и если у неё было больше одного мужа[19].

известная по добрым делам, если она воспитала детей, принимала странников, умывала ноги святым, помогала бедствующим и была усердна ко всякому доброму делу.
 
Должно быть известно, что она совершала хорошие дела: воспитала детей, проявляла гостеприимство, мыла ноги святым, помогала тем, кому трудно, и посвящала себя различным добрым делам.

Молодых же вдовиц не принимай, ибо они, впадая в роскошь в противность Христу, желают вступать в брак.
 
Молодых вдов в такой список не включай, потому что, когда их чувственные желания становятся сильнее их преданности Христу, они хотят опять выйти замуж.

Они подлежат осуждению, потому что отвергли прежнюю веру;
 
Так они навлекают на себя осуждение за то, что нарушают свой первоначальный обет[20].

притом же они, будучи праздны, приучаются ходить по домам и бывают не только праздны, но и болтливы, любопытны, и говорят, чего не должно.
 
Кроме того, поскольку они приучаются бездельничать, у них появляется привычка бессмысленно проводить время, ходить из дома в дом, сплетничать, вмешиваться в чужие дела и говорить то, чего не следует.

Итак, я желаю, чтобы молодые вдовы вступали в брак, рождали детей, управляли домом и не подавали противнику никакого повода к злоречию;
 
Поэтому я советую молодым вдовам лучше выходить замуж, рожать детей, вести домашнее хозяйство и не давать врагу повода к злословию,

ибо некоторые уже совратились вслед сатаны.
 
потому что некоторые из них уже отвернулись и пошли за сатаной.

Если какой верный или верная имеет вдов, то должны их довольствовать и не обременять Церкви, чтобы она могла довольствовать истинных вдовиц.
 
Если же у кого-либо из верующих женщин есть родственницы-вдовы, они должны помогать им, чтобы те не были дополнительным бременем для церкви. А церковь должна заботиться о тех вдовах, которые действительно нуждаются в помощи.

Достойно начальствующим пресвитерам должно оказывать сугубую честь, особенно тем, которые трудятся в слове и учении.
 
Старейшины[21], хорошо ведущие работу, заслуживают уважения и оплаты за их труд,[22] особенно те, кто усердно проповедует или учит.

Ибо Писание говорит: «не заграждай рта у вола молотящего»; и: «трудящийся достоин награды своей».
 
Потому что в Писании говорится: «Не закрывай рта молотящему волу»[23] и: «Работник заслуживает вознаграждения».[24]

Обвинение на пресвитера не иначе принимай, как при двух или трёх свидетелях.
 
Обвинение против старейшины принимай только при наличии двух или трех свидетелей[25].

Согрешающих обличай перед всеми, чтобы и прочие страх имели.
 
Согрешающих обличай перед всеми открыто, чтобы и другие боялись.

Пред Богом и Господом Иисусом Христом и избранными Ангелами заклинаю тебя сохранить сие без предубеждения, ничего не делая по пристрастию.
 
Я убедительно прошу тебя перед Богом, перед Христом Иисусом и перед избранными ангелами: прими эти указания и следуй им непредвзято, не оказывая предпочтения никому.

Рук ни на кого не возлагай поспешно, и не делайся участником в чужих грехах. Храни себя чистым.
 
Рук ни на кого не возлагай поспешно[26], чтобы не участвовать в грехах других людей. Храни себя чистым.

Впредь пей не одну воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов.
 
Советую тебе пить не одну только воду, но из-за желудка и твоих частых недомоганий пей немного вина.

Грехи некоторых людей явны и прямо ведут к осуждению, а некоторых открываются впоследствии.
 
Грехи некоторых людей очевидны ещё до суда, тогда как грехи других откроются позже.

Равным образом и добрые дела явны; а если и не таковы, скрыться не могут.
 
То же самое касается и добрых дел: одни добрые дела видны сразу, а другие будут обнаружены позже.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [16] — Греч. пресбю́терос.
3 [17] — Букв.: которые действительно вдовы.
9 [18] — Это либо был список тех вдов, которых церковь брала на содержание, либо тех, кого избирали на какое-то определенное служение. Во втором случае вдовы моложе шестидесяти лет также могли получать помощь общины.
9 [19] — Это можно понимать двояко: 1) была замужем лишь однажды; 2) была верна своему мужу.
12 [20] — По всей вероятности, вдовы, желавшие служить в церкви и которых церковь брала на попечение, давали обет не выходить более замуж. Тогда здесь подразумевается нарушение этого обета.
17 [21] — Греч. пресбю́терос. Также в ст. 19.
17 [22] — Букв.: заслуживают двойной чести.
18 [23]Втор 25:4.
18 [24]Лк 10:7.
19 [25] — См. Втор 17:6; Втор 19:15; Мф 18:16.
22 [26] — В знач.: «Хорошо подумай, прежде чем посвятить кого-либо на служение в руководстве церкви».
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.