1 Ездри 1 глава

Перша книга Ездри
Переклад Хоменка → Новый русский перевод

 
 

А першого року перського царя Кира, щоб справдилось Господнє слово через уста Єремії, розбудив Господь дух перського царя Кира, і він звелів оповістити по всьому своєму царстві словом і навіть письмом:
 
В первый год правления Кира[1] [2], царя Персии, чтобы исполнилось слово Господа, которое возвестил Иеремия[3], Господь побудил Кира, царя Персии, объявить по всему своему царству и записать такой указ:

«Так каже Кир, перський цар: Господь, Бог неба, дав мені всі царства на землі й повелів мені збудувати йому дім у Єрусалимі, що в Юдеї.
 
«Так говорит Кир, царь Персии. Господь, Бог небес, отдал мне все царства земли и поручил мне построить Ему дом в Иерусалиме, в Иудее.

Хто з вас із його народу, — хай його Бог буде з ним, — поїде до Єрусалиму, що в Юдеї та збудує дім Господа Бога Ізраїля, того Бога, що в Єрусалимі.
 
Всякий из вас, кто принадлежит к Его народу, — да будет с ним его Бог! — может отправляться в Иерусалим, в Иудею, и строить дом Господа, Бога Израиля, Бога, Который в Иерусалиме.

Всім же, що зосталися (живими), по всіх краях, де б вони не жили, люди кожного краю допоможуть їм сріблом, золотом та іншим добром і худобою, а й добровільними датками на дім Бога, що в Єрусалимі.»
 
И пусть жители тех мест, где сейчас живут уцелевшие иудеи, снабдят их серебром и золотом, имуществом и скотом и добровольными пожертвованиями для Божьего дома в Иерусалиме».

І піднялись голови родин Юди та Веніямина, священики й левіти, всі ті, в яких Господь надхнув духа, щоб іти будувати дім Господній, що в Єрусалимі.
 
И главы семейств из родов Иуды и Вениамина со священниками и левитами — всякий, кого побудил Бог, — стали собираться, чтобы пойти и отстроить дом Господа в Иерусалиме.

І всі їхні сусіди допомагали їм срібним посудом, золотом, іншим добром, худобою й дорогими речами, не рахуючи усяких добровільних дарів.
 
Все их соседи помогли им серебряными и золотыми вещами, имуществом и скотом, и дорогими дарами, не считая всех добровольных пожертвований.

Цар же Кир виніс посуд дому Господнього, що Навуходоносор забрав був з Єрусалиму та склав у дім своїх божків.
 
Сам царь Кир вынес предметы дома Господа, которые Навуходоносор[4] забрал из Иерусалима и положил в доме своего бога[5].

Виніс його Кир, перський цар, (і здав) на руки Мітридата, скарбника; а цей передав його Шешбацарові, юдейському князеві.
 
Кир, царь Персии, вверил их хранителю сокровищницы Митредату, который по счету выдал их Шешбацару, вождю Иудеи.

Ось число його: 30 золотих полумисків, 1000 срібних полумисків, 29 ножів,
 
Вот их опись: золотых блюд — 30, серебряных блюд — 1 000, ножей[6] — 29,

тридцять золотих жбанів, 410 срібних жбанів, і 1000 іншого посуду.
 
золотых чаш — 30, одинаковых серебряных чаш — 410, других предметов — 1 000.

Всього посуду, золотого та срібного, 5 400. Усе це взяв Шешбацар з собою, як відсилано виселенців з Вавилону в Єрусалим.
 
Всего золотых и серебряных предметов было 5 400. Шешбацар взял всё это с собой, когда переселенцы отправлялись из Вавилона в Иерусалим.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [1] — Кир II Великий. Основатель Персидского государства Ахменидов, правил в 558-530 гг. до н. э. В 539 г. покорил Вавилон и Месопотамию. Кир погиб во время похода в Центральную Азию от руки сакской царицы Томирис.
1 [2] — Кир II Великий. Основатель Персидского государства Ахменидов, правил в 558-530 гг. до н. э. В 539 г. покорил Вавилон и Месопотамию.
1 [3] — См. Иер 29:10-14.
7 [4] — Царь Навуходоносор II. Самый великий царь Нововавилонской империи, правил в 605-562 гг. до н. э.
7 [5] — Или: своих богов.
9 [6] — Так в одном из древн. переводов; смысл этого места в евр. тексте неясен.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.