Ездра 1 глава

Первая книга Ездры
Подстрочник Винокурова → Новый русский перевод

 
 

Καὶ И 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSN πρώτῳ первый 4413 A-DSNS ἔτει год 2094 N-DSN Κύρου Кира 2962 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM βασιλέως царя 935 N-GSM Περσῶν персов   N-GPM τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN τελεσθῆναι быть законченным 5055 V-APN λόγον слову 3056 N-ASM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἀπὸ из 575 PREP στόματος уст 4750 N-GSN Ιερεμιου Иеремии 2408 N-GSM ἐξήγειρεν возбудил 1825 V-IAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τὸ   3588 T-ASN πνεῦμα дух 4151 N-ASN Κύρου Кира 2962 N-GSM βασιλέως царя 935 N-GSM Περσῶν, персов,   N-GPM καὶ и 2532 CONJ παρήγγειλεν он приказал 3853 V-AAI-3S φωνὴν голосом 5456 N-ASF ἐν во 1722 PREP πάσῃ всём 3956 A-DSF βασιλείᾳ царстве 932 N-DSF αὐτοῦ его 846 D-GSM καί и 2532 CONJ γε даже 1065 PRT ἐν в 1722 PREP γραπτῷ писании 1123 A-DSN λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
 
В первый год правления Кира[1] [2], царя Персии, чтобы исполнилось слово Господа, которое возвестил Иеремия[3], Господь побудил Кира, царя Персии, объявить по всему своему царству и записать такой указ:

Οὕτως Так 3779 ADV εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Κῦρος Кир 2962 N-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM Περσῶν персов:   N-GPM Πάσας Все 3956 A-APF τὰς   3588 T-APF βασιλείας царства 932 N-APF τῆς   3588 T-GSF γῆς земли́ 1093 N-GSF ἔδωκέν дал 1325 V-AAI-3S μοι мне 3427 P-1DS κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ αὐτὸς Он 846 P-NSM ἐπεσκέψατο присмотрел 1980 V-ADI-3S ἐπ᾽ на 1909 PREP ἐμὲ меня 1691 P-1AS τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN οἰκοδομῆσαι построить 3618 V-AAN αὐτῷ Ему 846 D-DSM οἶκον дом 3624 N-ASM ἐν в 1722 PREP Ιερουσαλημ Иерусалиме 2419 N-PRI τῇ который 3588 T-DSF ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF Ιουδαίᾳ. Иудее. 2449 N-DSF
 
«Так говорит Кир, царь Персии. Господь, Бог небес, отдал мне все царства земли и поручил мне построить Ему дом в Иерусалиме, в Иудее.

τίς Кто 5100 I-NSM ἐν среди 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP ἀπὸ из 575 PREP παντὸς всего 3956 A-GSM τοῦ   3588 T-GSM λαοῦ народа 2992 N-GSM αὐτοῦ Его 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM αὐτοῦ его 846 D-GSM μετ᾽ с 3326 PREP αὐτοῦ, ним, 846 D-GSM καὶ и 2532 CONJ ἀναβήσεται взойдёт 305 V-FDI-3S εἰς в 1519 PREP Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI τὴν который 3588 T-ASF ἐν в 1722 PREP τῇ   3588 T-DSF Ιουδαίᾳ, Иудее, 2449 N-DSF καὶ и 2532 CONJ οἰκοδομησάτω построит 3618 V-AAD-3S τὸν   3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM θεοῦ Бога 2316 N-GSM Ισραηλ, Израиля, 2474 N-PRI αὐτὸς Он 846 P-NSM   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM Который 3588 T-NSM ἐν в 1722 PREP Ιερουσαλημ. Иерусалиме. 2419 N-PRI
 
Всякий из вас, кто принадлежит к Его народу, — да будет с ним его Бог! — может отправляться в Иерусалим, в Иудею, и строить дом Господа, Бога Израиля, Бога, Который в Иерусалиме.

καὶ И 2532 CONJ πᾶς всякий 3956 A-NSM   3588 T-NSM καταλειπόμενος оставшийся 2641 V-PMPNS ἀπὸ из 575 PREP πάντων всех 3956 A-GPM τῶν   3588 T-GPM τόπων, мест, 5117 N-GPM οὗ где 3739 ADV αὐτὸς он 846 P-NSM παροικεῖ живёт 3939 V-PAD-2S ἐκεῖ, там, 1563 ADV καὶ и 2532 CONJ λήμψονται возьмут 2983 V-FDI-3P αὐτὸν ему 846 P-ASM ἄνδρες мужчины 435 N-NPM τοῦ   3588 T-GSM τόπου ме́ста 5117 N-GSM αὐτοῦ его 846 D-GSM ἐν   1722 PREP ἀργυρίῳ серебром 694 N-DSN καὶ и 2532 CONJ χρυσίῳ золотом 5553 N-DSN καὶ и 2532 CONJ ἀποσκευῇ вещами 643 N-NSF καὶ и 2532 CONJ κτήνεσιν скотом 2934 N-DPN μετὰ с 3326 PREP τοῦ   3588 T-GSM ἑκουσίου добровольными 1596 A-GSM εἰς на 1519 PREP οἶκον дом 3624 N-ASM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM ἐν в 1722 PREP Ιερουσαλημ. Иерусалиме. 2419 N-PRI
 
И пусть жители тех мест, где сейчас живут уцелевшие иудеи, снабдят их серебром и золотом, имуществом и скотом и добровольными пожертвованиями для Божьего дома в Иерусалиме».

καὶ И 2532 CONJ ἀνέστησαν встали 450 V-AAI-3P ἄρχοντες начальники 758 N-NPM τῶν   3588 T-GPM πατριῶν происхождений по отцовской линии 3965 N-GPF τῷ   3588 T-DSM Ιουδα Иуды 2455 N-PRI καὶ и 2532 CONJ Βενιαμιν Вениамина 958 N-PRI καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM ἱερεῖς священники 2409 N-NPM καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM Λευῖται, левиты, 3019 N-NPM πάντων [из] всех 3956 A-GPM ὧν которых 3739 R-GPM ἐξήγειρεν возбудил 1825 V-IAI-3S   3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὸ   3588 T-ASN πνεῦμα дух 4151 N-ASN αὐτῶν их 846 D-GPM τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN ἀναβῆναι взойти 305 V-AAN οἰκοδομῆσαι построить 3618 V-AAN τὸν   3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τὸν   3588 T-ASM ἐν в 1722 PREP Ιερουσαλημ. Иерусалиме. 2419 N-PRI
 
И главы семейств из родов Иуды и Вениамина со священниками и левитами — всякий, кого побудил Бог, — стали собираться, чтобы пойти и отстроить дом Господа в Иерусалиме.

καὶ И 2532 CONJ πάντες все 3956 A-NPM οἱ   3588 T-NPM κυκλόθεν вокруг 2943 ADV ἐνίσχυσαν укрепляли 1765 V-AAPAS ἐν в 1722 PREP χερσὶν руках 5495 N-DPF αὐτῶν их 846 D-GPM ἐν в 1722 PREP σκεύεσιν сосудах 4632 N-DPN ἀργυρίου, [из] серебра, 694 N-GSN ἐν в 1722 PREP χρυσῷ, золоте, 5557 N-DSM ἐν в 1722 PREP ἀποσκευῇ вещах 643 N-NSF καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP κτήνεσιν животных 2934 N-DPN καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP ξενίοις дарах   A-DPN πάρεξ помимо   PREP τῶν [которых] 3588 T-GPM ἐν в 1722 PREP ἑκουσίοις. добровольных. 1596 A-DPM
 
Все их соседи помогли им серебряными и золотыми вещами, имуществом и скотом, и дорогими дарами, не считая всех добровольных пожертвований.

καὶ И 2532 CONJ   3588 T-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM Κῦρος Кир 2962 N-NSM ἐξήνεγκεν вынес 1627 V-AAI-3S τὰ   3588 T-APN σκεύη вещи 4632 N-APN οἴκου до́ма 3624 N-GSM κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM которые 3739 R-APN ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S Ναβουχοδονοσορ Навуходоносор   N-NSM ἀπὸ из 575 PREP Ιερουσαλημ Иерусалима 2419 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S αὐτὰ их 846 D-APN ἐν на 1722 PREP οἴκῳ дом 3624 N-DSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
 
Сам царь Кир вынес предметы дома Господа, которые Навуходоносор[4] забрал из Иерусалима и положил в доме своего бога[5].

καὶ и 2532 CONJ ἐξήνεγκεν вынес 1627 V-AAI-3S αὐτὰ их 846 D-APN Κῦρος Кир 2962 N-NSM βασιλεὺς царь 935 N-NSM Περσῶν персов   N-GPM ἐπὶ   1909 PREP χεῖρα рукой 5495 N-ASF Μιθραδάτου Мифрадата   N-GSM γασβαρηνου, гасварянина,   N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἠρίθμησεν исчислил 705 V-AAI-3S αὐτὰ их 846 D-APN τῷ   3588 T-DSM Σασαβασαρ Сасавасару   N-DSM ἄρχοντι начальнику 758 N-DSM τοῦ   3588 T-GSM Ιουδα. Иуды. 2455 N-PRI
 
Кир, царь Персии, вверил их хранителю сокровищницы Митредату, который по счету выдал их Шешбацару, вождю Иудеи.

καὶ И 2532 CONJ οὗτος это 3778 D-NSM   3588 T-NSM ἀριθμὸς число 706 N-NSM αὐτῶν· их; 846 D-GPM ψυκτῆρες сосуды   N-NPM χρυσοῖ золотые 5552 A-NPM τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ψυκτῆρες сосуды   N-NPM ἀργυροῖ серебряные 693 A-NPM χίλιοι, тысяча, 5507 A-NPM παρηλλαγμένα ножей   V-XMP-APN ἐννέα девять 1767 A-NUI καὶ и 2532 CONJ εἴκοσι, двадцать, 1501 A-NUI
 
Вот их опись: золотых блюд — 30, серебряных блюд — 1 000, ножей[6] — 29,

κεφφουρη чаши   N-NPN χρυσοῖ золотые 5552 A-NPM τριάκοντα тридцать 5144 A-NUI καὶ и 2532 CONJ ἀργυροῖ серебряные 693 A-NPM διακόσιοι двести 1250 A-NPM καὶ и 2532 CONJ σκεύη вещи 4632 N-NPN ἕτερα другие 2087 A-APN χίλια. тысяча. 5507 A-NPN
 
золотых чаш — 30, одинаковых серебряных чаш — 410, других предметов — 1 000.

πάντα Все 3956 A-NPN τὰ   3588 T-NPN σκεύη вещи 4632 N-NPN τῷ   3588 T-DSM χρυσῷ [в] золоте 5557 N-DSM καὶ и 2532 CONJ τῷ   3588 T-DSM ἀργύρῳ [в] серебре 696 N-DSM πεντακισχίλια пять тысяч 4000 A-NPN καὶ и 2532 CONJ τετρακόσια, четыреста, 5071 A-APN τὰ которые 3588 T-NPN πάντα все 3956 A-NPN ἀναβαίνοντα восходящие 305 V-PAP-ASM μετὰ с 3326 PREP Σασαβασαρ Сасавасаром   N-DSM ἀπὸ от 575 PREP τῆς   3588 T-GSF ἀποικίας переселения   N-GSF ἐκ из 1537 PREP Βαβυλῶνος Вавилона 897 N-GSF εἰς в 1519 PREP Ιερουσαλημ. Иерусалим. 2419 N-PRI
 
Всего золотых и серебряных предметов было 5 400. Шешбацар взял всё это с собой, когда переселенцы отправлялись из Вавилона в Иерусалим.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [1] — Кир II Великий. Основатель Персидского государства Ахменидов, правил в 558-530 гг. до н. э. В 539 г. покорил Вавилон и Месопотамию. Кир погиб во время похода в Центральную Азию от руки сакской царицы Томирис.
1 [2] — Кир II Великий. Основатель Персидского государства Ахменидов, правил в 558-530 гг. до н. э. В 539 г. покорил Вавилон и Месопотамию.
1 [3] — См. Иер 29:10-14.
7 [4] — Царь Навуходоносор II. Самый великий царь Нововавилонской империи, правил в 605-562 гг. до н. э.
7 [5] — Или: своих богов.
9 [6] — Так в одном из древн. переводов; смысл этого места в евр. тексте неясен.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.