Колоссянам 1 глава

Послание к Колоссянам апостола Павла
Подстрочник Винокурова → Новый русский перевод

 
 

Παῦλος Павел 3972 N-NSM ἀπόστολος апостол 652 N-NSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM διὰ через 1223 PREP θελήματος волю 2307 N-GSN θεοῦ Бога 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ Τιμόθεος Тимофей 5095 N-NSM  3588 T-NSM ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
 
От Павла, по воле Бога апостола Иисуса Христа, и от брата Тимофея,

τοῖς  3588 T-DPM ἐν в 1722 PREP Κολοσσαῖς Колоссах 2857 N-DPF ἁγίοις святым 40 A-DPM καὶ и 2532 CONJ πιστοῖς верным 4103 A-DPM ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM ἐν в 1722 PREP Χριστῷ· Христе; 5547 N-DSM χάρις благодать 5485 N-NSF ὑμῖν вам 5213 P-2DP καὶ и 2532 CONJ εἰρήνη мир 1515 N-NSF ἀπὸ от 575 PREP θεοῦ Бога 2316 N-GSM πατρὸς Отца 3962 N-GSM ἡμῶν. нашего. 2257 P-1GP
 
святым и верным братьям во Христе, находящимся в Колоссах. Благодать и мир вам от Бога, нашего Отца.[1]

Εὐχαριστοῦμεν Благодарим 2168 V-PAI-1P τῷ  3588 T-DSM θεῷ Бога 2316 N-DSM πατρὶ Отца 3962 N-DSM τοῦ  3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM πάντοτε всегда 3842 ADV περὶ за 4012 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP προσευχόμενοι, молящиеся, 4336 V-PNP-NPM
 
Мы всегда в молитвах благодарим за вас Бога — Отца нашего Господа Иисуса Христа,

ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM τὴν  3588 T-ASF πίστιν веру 4102 N-ASF ὑμῶν вашу 5216 P-2GP ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM καὶ и 2532 CONJ τὴν  3588 T-ASF ἀγάπην любовь 26 N-ASF ἣν которую 3739 R-ASF ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P εἰς ко 1519 PREP πάντας всем 3956 A-APM τοὺς  3588 T-APM ἁγίους святым 40 A-APM
 
потому что до нас доходят слухи о вашей вере в Иисуса Христа и о вашей любви ко всем святым.

διὰ из-за 1223 PREP τὴν  3588 T-ASF ἐλπίδα надежды 1680 N-ASF τὴν  3588 T-ASF ἀποκειμένην отложенной 606 V-PNP-ASF ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐν в 1722 PREP τοῖς  3588 T-DPM οὐρανοῖς, небесах, 3772 N-DPM ἣν [о] которой 3739 R-ASF προηκούσατε вы прежде услышали 4257 V-AAI-2P ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSM λόγῳ слове 3056 N-DSM τῆς  3588 T-GSF ἀληθείας истины 225 N-GSF τοῦ  3588 T-GSN εὐαγγελίου благовестия 2098 N-GSN
 
Ваши вера и любовь порождены надеждой — той, что дожидается вас на небесах. Вы слышали о ней раньше в слове истины — Радостной Вести,

τοῦ  3588 T-GSN παρόντος присутствующего 3918 V-PAP-GSN εἰς у 1519 PREP ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP καθὼς как 2531 ADV καὶ и 2532 CONJ ἐν во 1722 PREP παντὶ всём 3956 A-DSM τῷ  3588 T-DSM κόσμῳ мире 2889 N-DSM ἐστὶν оно есть 1510 V-PAI-3S καρποφορούμενον плодоносящее 2592 V-PMP-NSN καὶ и 2532 CONJ αὐξανόμενον растущее 837 V-PPP-NSN καθὼς как 2531 ADV καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP ἀφ᾽ от 575 PREP ἧς которого 3739 R-GSF ἡμέρας дня 2250 N-GSF ἠκούσατε вы услышали 191 V-AAI-2P καὶ и 2532 CONJ ἐπέγνωτε вы познали 1921 V-2AAI-2P τὴν  3588 T-ASF χάριν благодать 5485 N-ASF τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐν в 1722 PREP ἀληθείᾳ· истине; 225 N-DSF
 
которая пришла и к вам. Эта Весть распространяется и приносит плоды по всему миру, как и у вас с того дня, когда вы впервые услышали её и познали истину о благодати Божьей.

καθὼς как 2531 ADV ἐμάθετε вы научились 3129 V-2AAI-2P ἀπὸ от 575 PREP Ἐπαφρᾶ Эпафра 1889 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM ἀγαπητοῦ любимого 27 A-GSM συνδούλου раба [вместе] с 4889 N-GSM ἡμῶν, нами, 2257 P-1GP ὅς который 3739 R-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S πιστὸς верный 4103 A-NSM ὑπὲρ ради 5228 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP διάκονος слуга 1249 N-NSM τοῦ  3588 T-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
 
Вы узнали о ней от Эпафраса, нашего любимого сотрудника, который верно служит Христу ради вас[2].

 3588 T-NSM καὶ и 2532 CONJ δηλώσας объявивший 1213 V-AAP-NSM ἡμῖν нам 2254 P-1DP τὴν  3588 T-ASF ὑμῶν [о] вашей 5216 P-2GP ἀγάπην любви 26 N-ASF ἐν в 1722 PREP πνεύματι. духе. 4151 N-DSN
 
Он и рассказал нам о любви, которую дал вам Дух.

Διὰ Через 1223 PREP τοῦτο это 5124 D-ASN καὶ и 2532 CONJ ἡμεῖς, мы, 2249 P-1NP ἀφ᾽ от 575 PREP ἧς которого 3739 R-GSF ἡμέρας дня 2250 N-GSF ἠκούσαμεν, услышали, 191 V-AAI-1P οὐ не 3739 PRT-N παυόμεθα прекращаем 3973 V-PMI-1P ὑπὲρ за 5228 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP προσευχόμενοι молящиеся 4336 V-PNP-NPM καὶ и 2532 CONJ αἰτούμενοι просящие 154 V-PMP-NPM ἵνα чтобы 2443 CONJ πληρωθῆτε вы были наполнены 4137 V-APS-2P τὴν  3588 T-ASF ἐπίγνωσιν познанием 1922 N-ASF τοῦ  3588 T-GSN θελήματος воли 2307 N-GSN αὐτοῦ Его 846 P-GSM ἐν во 1722 PREP πάσῃ всей 3956 A-DSF σοφίᾳ мудрости 4678 N-DSF καὶ и 2532 CONJ συνέσει понимании 4907 N-DSF πνευματικῇ, духовном, 4152 A-DSF
 
Поэтому, с тех пор как мы о вас впервые услышали, мы постоянно о вас молимся и просим, чтобы Бог дал вам знание Его воли, мудрость и духовное понимание.

περιπατῆσαι [чтобы] пройти 4043 V-AAN ἀξίως достойно 516 ADV τοῦ  3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM εἰς при 1519 PREP πᾶσαν всяком 3956 A-ASF ἀρεσκείαν, угождении, 699 N-ASF ἐν во 1722 PREP παντὶ всяком 3956 A-DSN ἔργῳ деле 2041 N-DSN ἀγαθῷ до́бром 18 A-DSN καρποφοροῦντες плодоносящие 2592 V-PAP-NPM καὶ и 2532 CONJ αὐξανόμενοι растущие 837 V-PPP-NPM τῇ  3588 T-DSF ἐπιγνώσει [в] познании 1922 N-DSF τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
 
Мы молимся о том, чтобы вы жили достойно Господа и во всем угождали Ему, принося плоды ваших добрых дел и всё больше узнавая Бога,

ἐν во 1722 PREP πάσῃ всей 3956 A-DSF δυνάμει силе 1411 N-DSF δυναμούμενοι усиливающиеся 1412 V-PPP-NPM κατὰ по 2596 PREP τὸ  3588 T-ASN κράτος силе 2904 N-ASN τῆς  3588 T-GSF δόξης славы 1391 N-GSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM εἰς на 1519 PREP πᾶσαν всякую 3956 A-ASF ὑπομονὴν стойкость 5281 N-ASF καὶ и 2532 CONJ μακροθυμίαν, долготерпение, 3115 N-ASF μετὰ с 3326 PREP χαρᾶς радостью 5479 N-GSF
 
чтобы вы укреплялись через Его силу и величие, становясь выносливыми, терпеливыми и радостными.

εὐχαριστοῦντες благодарящие 2168 V-PAP-NPM τῷ  3588 T-DSM πατρὶ Отца 3962 N-DSM τῷ  3588 T-DSM ἱκανώσαντι сделавшего достаточными 2427 V-AAP-DSM ὑμᾶς вас 5209 P-2AP εἰς в 1519 PREP τὴν  3588 T-ASF μερίδα доле 3310 N-ASF τοῦ  3588 T-GSM κλήρου жребия 2819 N-GSM τῶν  3588 T-GPM ἁγίων святых 40 A-GPM ἐν во 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN φωτί· свете; 5457 N-DSN
 
Благодарите Отца, Который сделал вас[3] достойными получить часть в наследии святых во свете.

ὃς Который 3739 R-NSM ἐρρύσατο избавил 4506 V-ANI-3S ἡμᾶς нас 2248 P-1AP ἐκ от 1537 PREP τῆς  3588 T-GSF ἐξουσίας власти 1849 N-GSF τοῦ  3588 T-GSN σκότους тьмы 4655 N-GSN καὶ и 2532 CONJ μετέστησεν переставил 3179 V-AAI-3S εἰς в 1519 PREP τὴν  3588 T-ASF βασιλείαν Царство 932 N-ASF τοῦ  3588 T-GSM υἱοῦ Сына 5207 N-GSM τῆς  3588 T-GSF ἀγάπης любви 26 N-GSF αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
 
Он избавил нас от власти тьмы и ввел нас в Царство Своего любимого Сына,

ἐν в 1722 PREP котором 3739 R-DSM ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P τὴν  3588 T-ASF ἀπολύτρωσιν, выкуп, 629 N-ASF τὴν  3588 T-ASF ἄφεσιν прощение 859 N-ASF τῶν  3588 T-GPF ἁμαρτιῶν· грехов; 266 N-GPF
 
через жертвенную смерть Которого мы получили искупление, прощение грехов.

ὅς который 3739 R-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S εἰκὼν изображение 1504 N-NSF τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM ἀοράτου, невидимого, 517 A-GSM πρωτότοκος первенец 4416 A-NSM-S πάσης всякого 3956 A-GSF κτίσεως, создания, 2937 N-GSF
 
Он — видимый образ невидимого Бога, и Он — первородный над[4] всем творением.

ὅτι потому что 3754 CONJ ἐν в 1722 PREP αὐτῷ Нём 846 P-DSM ἐκτίσθη было создано 2936 V-API-3S τὰ  3588 T-NPN πάντα всё 3956 A-NPN ἐν в 1722 PREP τοῖς  3588 T-DPM οὐρανοῖς небесах 3772 N-DPM καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τῆς  3588 T-GSF γῆς, земле, 1093 N-GSF τὰ  3588 T-NPN ὁρατὰ видимое 3707 A-NPN καὶ и 2532 CONJ τὰ  3588 T-NPN ἀόρατα, невидимое, 517 A-NPN εἴτε и если 1535 CONJ θρόνοι престолы 2362 N-NPM εἴτε и если 1535 CONJ κυριότητες господства 2963 N-NPF εἴτε и если 1535 CONJ ἀρχαὶ нача́ла 746 N-NPF εἴτε и если 1535 CONJ ἐξουσίαι· власти; 1849 N-NPF τὰ  3588 T-NPN πάντα всё 3956 A-NPN δι᾽ через 1223 PREP αὐτοῦ Него 846 P-GSM καὶ и 2532 CONJ εἰς в 1519 PREP αὐτὸν Нём 846 P-ASM ἔκτισται, создано, 2936 V-RPI-3S
 
Через Него было сотворено все на небе и на земле, все видимое и невидимое: будь то престолы, господства, начальства или власти — всё было сотворено через Него и для Него.

καὶ и 2532 CONJ αὐτός Он 846 P-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S πρὸ прежде 4253 PREP πάντων всех 3956 A-GPM καὶ и 2532 CONJ τὰ  3588 T-NPN πάντα всё 3956 A-NPN ἐν в 1722 PREP αὐτῷ Нём 846 P-DSM συνέστηκεν. состоит. 4921 V-RAI-3S
 
Он существовал прежде всего и всё творение держится благодаря Ему.

καὶ И 2532 CONJ αὐτός Он 846 P-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S  1510 T-NSF κεφαλὴ голова 2776 N-NSF τοῦ  3588 T-GSN σώματος, те́ла, 4983 N-GSN τῆς  3588 T-GSF ἐκκλησίας· Церкви; 1577 N-GSF ὅς Который 3739 R-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ἀρχή, нача́ло, 746 N-NSF πρωτότοκος первенец 4416 A-NSM-S ἐκ из 1537 PREP τῶν  3588 T-GPM νεκρῶν, мёртвых, 3498 A-GPM ἵνα чтобы 2443 CONJ γένηται сделался 1096 V-2ADS-3S ἐν во 1722 PREP πᾶσιν всём 3956 A-DPN αὐτὸς Он 846 P-NSM πρωτεύων, первенствующий, 4409 V-PAP-NSM
 
Он — глава тела, то есть Церкви, Он — начало всего, первый среди воскресших из мертвых,[5] чтобы во всем иметь первенство.

ὅτι потому что 3754 CONJ ἐν в 1722 PREP αὐτῷ Нём 846 P-DSM εὐδόκησεν Он счёл за благо 2106 V-AAI-3S πᾶν всей 3956 A-NSN τὸ  3588 T-NSN πλήρωμα полноте 4138 N-NSN κατοικῆσαι поселиться 2730 V-AAN
 
Богу было угодно, чтобы во Христе обитала вся полнота,

καὶ и 2532 CONJ δι᾽ через 1223 PREP αὐτοῦ Него 846 P-GSM ἀποκαταλλάξαι вновь примирить 604 V-AAN τὰ  3588 T-APN πάντα всё 3956 A-APN εἰς в 1519 PREP αὐτόν, Нём, 846 P-ASM εἰρηνοποιήσας сделавший умиротворение 1517 V-AAP-NSM διὰ через 1223 PREP τοῦ  3588 T-GSN αἵματος кровь 129 N-GSN τοῦ  3588 T-GSM σταυροῦ креста 4716 N-GSM αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM [δι᾽ через 1223 PREP αὐτοῦ] Него 846 P-GSM εἴτε и если 1535 CONJ τὰ  3588 T-APN ἐπὶ на 1909 PREP τῆς  3588 T-GSF γῆς земле 1093 N-GSF εἴτε и если 1535 CONJ τὰ  3588 T-APN ἐν в 1722 PREP τοῖς  3588 T-DPM οὐρανοῖς. небесах. 3772 N-DPM
 
и чтобы через Него примирить с Собой всё, заключив благодаря Его крови, пролитой на кресте, мир со всем, что на небесах и на земле.

Καὶ И 2532 CONJ ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ποτε когда-то 4218 PRT ὄντας сущих 1510 V-PAP-APM ἀπηλλοτριωμένους отчуждённых 526 V-RPP-APM καὶ и 2532 CONJ ἐχθροὺς врагов 2190 A-APM τῇ  3588 T-DSF διανοίᾳ разума 1271 N-DSF ἐν в 1722 PREP τοῖς  3588 T-DPN ἔργοις делах 2041 N-DPN τοῖς  3588 T-DPN πονηροῖς, злых, 4190 A-DPN
 
Когда-то вы были далеки от Бога и враждебны Ему в своем разуме, направленном на злые дела.[6]

νυνὶ теперь 3570 ADV δὲ же 1161 CONJ ἀποκατήλλαξεν Он вновь примирил 604 V-AAI-3S ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN σώματι теле 4983 N-DSN τῆς  3588 T-GSF σαρκὸς плоти 4561 N-GSF αὐτοῦ Его 846 P-GSM διὰ через 1223 PREP τοῦ  3588 T-GSM θανάτου, смерть, 2288 N-GSM παραστῆσαι [чтобы] представить 3936 V-AAN ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἁγίους святыми 40 A-APM καὶ и 2532 CONJ ἀμώμους безупречными 299 A-APM καὶ и 2532 CONJ ἀνεγκλήτους безукоризненными 410 A-APM κατενώπιον перед 2714 ADV αὐτοῦ, Ним, 846 P-GSM
 
Но сейчас Бог примирил вас с Собой через жертвенную смерть Христа, когда Тот был ещё в Своем земном теле. Он поставит вас перед Собой как святых, непорочных и не заслуживающих упрека,

εἴ если 1487 COND γε конечно 1065 PRT ἐπιμένετε остаётесь 1961 V-PAI-2P τῇ  3588 T-DSF πίστει [на] вере 4102 N-DSF τεθεμελιωμένοι основанные 2311 V-RPP-NPM καὶ и 2532 CONJ ἑδραῖοι усидчивые 1476 A-NPM καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N μετακινούμενοι передвигающиеся 3334 V-PPP-NPM ἀπὸ от 575 PREP τῆς  3588 T-GSF ἐλπίδος надежды 1680 N-GSF τοῦ  3588 T-GSN εὐαγγελίου благовестия 2098 N-GSN οὗ которое 3739 R-GSN ἠκούσατε, вы услышали, 191 V-AAI-2P τοῦ  3588 T-GSN κηρυχθέντος возвещённого 2784 V-APP-GSN ἐν во 1722 PREP πάσῃ всяком 3956 A-DSF κτίσει создании 2937 N-DSF τῇ  3588 T-DSF ὑπὸ под 5259 PREP τὸν  3588 T-ASM οὐρανόν, небом, 3772 N-ASM οὗ которого 3739 R-GSN ἐγενόμην оказался 1096 V-2ADI-1S ἐγὼ я 1473 P-1NS Παῦλος Павел 3972 N-NSM διάκονος. слуга. 1249 N-NSM
 
если вы будете стоять на твердом основании веры и не станете изменять надежде, которую вам дала услышанная вами Радостная Весть. Она была возвещена всему творению под небесами, и я, Павел, стал её служителем.

Νῦν Ныне 3568 ADV χαίρω радуюсь 5463 V-PAI-1S ἐν в 1722 PREP τοῖς  3588 T-DPN παθήμασιν страданиях 3804 N-DPN ὑπὲρ ради 5228 PREP ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP καὶ и 2532 CONJ ἀνταναπληρῶ восполняю 466 V-PAI-1S τὰ  3588 T-APN ὑστερήματα недостатки 5303 N-APN τῶν  3588 T-GPF θλίψεων тягот 2347 N-GPF τοῦ  3588 T-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF σαρκί плоти 4561 N-DSF μου моей 3450 P-1GS ὑπὲρ ради 5228 PREP τοῦ  3588 T-GSN σώματος те́ла 4983 N-GSN αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM которое 3588 R-NSN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S  1510 T-NSF ἐκκλησία, Церковь, 1577 N-NSF
 
Теперь я радуюсь в моих страданиях за вас. Я в своем теле восполняю ту меру страданий Христа, которая предназначена мне, ради Его тела, то есть ради Церкви.

ἧς которой 3739 R-GSF ἐγενόμην оказался 1096 V-2ADI-1S ἐγὼ я 1473 P-1NS διάκονος слуга 1249 N-NSM κατὰ по 2596 PREP τὴν  3588 T-ASF οἰκονομίαν управлению 3622 N-ASF τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM τὴν  3588 T-ASF δοθεῖσάν данному 1325 V-APP-ASF μοι мне 3427 P-1DS εἰς в 1519 PREP ὑμᾶς вас 5209 P-2AP πληρῶσαι исполнить 4137 V-AAN τὸν  3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
 
Я стал её служителем по поручению Бога, чтобы представить вам во всей полноте Его слово,

τὸ  3588 T-ASN μυστήριον тайна 3466 N-ASN τὸ  3588 T-ASN ἀποκεκρυμμένον скрытая 613 V-RPP-ASN ἀπὸ от 575 PREP τῶν  3588 T-GPM αἰώνων веков 165 N-GPM καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ от 575 PREP τῶν  3588 T-GPF γενεῶν-- поколений-- 1074 N-GPF νῦν ныне 3568 ADV δὲ же 1161 CONJ ἐφανερώθη явленная 5319 V-API-3S τοῖς  3588 T-DPM ἁγίοις святым 40 A-DPM αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
 
которое оставалось тайной для людей из века в век и из поколения в поколение, а сейчас оно открывается Его святым.

οἷς которым 3739 R-DPM ἠθέλησεν пожелал 2309 V-AAI-3S  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM γνωρίσαι дать познать 1107 V-AAN τί что 5100 I-NSN τὸ  3588 T-NSN πλοῦτος богатство 4149 N-NSN τῆς  3588 T-GSF δόξης славы 1391 N-GSF τοῦ  3588 T-GSN μυστηρίου тайны 3466 N-GSN τούτου этой 5127 D-GSN ἐν в 1722 PREP τοῖς  3588 T-DPN ἔθνεσιν, народах, 1484 N-DPN которое 3588 T-NSM ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S Χριστὸς Христос 5547 N-NSM ἐν в 1722 PREP ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP  1510 T-NSF ἐλπὶς надежда 1680 N-NSF τῆς  3588 T-GSF δόξης· славы; 1391 N-GSF
 
Бог захотел открыть им, как велико и для язычников богатство славы этой тайны, которая заключается в том, что Христос живет в вас. Он — ваша надежда на будущую славу.

ὃν Которого 3739 R-ASM ἡμεῖς мы 2249 P-1NP καταγγέλλομεν возвещаем 2605 V-PAI-1P νουθετοῦντες вразумляющие 3560 V-PAP-NPM πάντα всякого 3956 A-ASM ἄνθρωπον человека 444 N-ASM καὶ и 2532 CONJ διδάσκοντες учащие 1321 V-PAP-NPM πάντα всякого 3956 A-ASM ἄνθρωπον человека 444 N-ASM ἐν во 1722 PREP πάσῃ всей 3956 A-DSF σοφίᾳ, мудрости, 4678 N-DSF ἵνα чтобы 2443 CONJ παραστήσωμεν мы представили 3936 V-AAS-1P πάντα всякого 3956 A-ASM ἄνθρωπον человека 444 N-ASM τέλειον совершенным 5046 A-ASM ἐν во 1722 PREP Χριστῷ· Христе; 5547 N-DSM
 
Мы возвещаем о Нем, наставляя и уча каждого человека. Мы используем всю мудрость, чтобы сделать каждого зрелым христианином.

εἰς для 1519 PREP чего 3588 R-ASN καὶ и 2532 CONJ κοπιῶ тружусь 2872 V-PAI-1S ἀγωνιζόμενος борющийся 75 V-PNP-NSM κατὰ по 2596 PREP τὴν  3588 T-ASF ἐνέργειαν действию 1753 N-ASF αὐτοῦ Его 846 P-GSM τὴν  3588 T-ASF ἐνεργουμένην действующему 1754 V-PMP-ASF ἐν во 1722 PREP ἐμοὶ мне 1698 P-1DS ἐν в 1722 PREP δυνάμει. силе. 1411 N-DSF
 
Ради этого я, собственно, и тружусь, и борюсь, применяя силу, исходящую от Него, которая мощно действует во мне.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
2 [1] — В некот. рукописях: « …нашего Отца и Господа Иисуса Христа».
7 [2] — В некот. рукописях: ради нас.
12 [3] — В некот. рукописях: нас.
15 [4] — В тексте оригинала это слово, включает в себя и второе значение: источник.
18 [5] — Иисус воскрес, чтобы жить вечно, в отличие от Лазаря и других воскрешенных до Иисуса, которые вновь умерли.
21 [6] — Или: разуме, проявляя это злыми делами.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.