БиблияБыт Бытие 24:59 › толкование отцов церкви

Толкование: Бытие 24:59

Толкование:
Бытие 24:59

Бытие 24:59 — Синодальный перевод:
И отпустили Ревекку, сестру свою, и кормилицу её, и раба Авраамова, и людей его.

Иероним Стридонский (~347−419/20)

И отпустили Ревекку, сестру свою, и кормилицу ее, и раба Авраамова, и людей его

В еврейском тексте написано: «И отпустили они Ревекку, сестру свою, и кормилицу её, и раба Авраамова, и людей его». Было-то очень кстати, чтобы девица, отправляясь на бракосочетание без родителей, ощущала тепло и поддержку со стороны кормилицы.

Источник: Еврейские вопросы на Книгу Бытия.

Лопухин А.П. (1852−1904)

И отпустили Ревекку, сестру свою, и кормилицу ее, и раба Авраамова, и людей его

«и кормилицу ее…» Вероятно, речь идет о Деворе (Быт 35:8); хотя LXX и славянский перевод заменяют это указание другим — «и имения ея» (LXX: ὑπάρχοντα αὐτῆς).

Источник: Толковая Библия.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.