БиблияБыт Бытие 29:14 › толкование отцов церкви

Толкование: Бытие 29:14

Толкование:
Бытие 29:14

Бытие 29:14 — Синодальный перевод:
Лаван же сказал ему: подлинно ты кость моя и плоть моя. И жил у него Иаков целый месяц.

Иоанн Златоуст (~347−407)

Лаван же сказал ему: подлинно ты кость моя и плоть моя. И жил у него Иаков целый месяц

Лаван, тщательно все узнав от Иакова, сказал ему: «от костей моих и от плоти моея еси ты»; ты, говорит, как сын сестры моей, не что иное, как плоть наша, ты брат наш. «И бе с ним, — сказано, — месяц дней». Как у себя дома жил праведник, в безопасности и без всякой заботы.

Источник: Беседы на книгу Бытия. Беседа 55.

Филарет (Дроздов) (1782−1867)

Лаван же сказал ему: подлинно ты кость моя и плоть моя. И жил у него Иаков целый месяц

Подлинно ты кость моя и плоть моя. То есть подлинно ты мой родственник; почему я и приму тебя, и попекусь о тебе.

Источник: Толкование на Книгу Бытия.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Лаван же сказал ему: подлинно ты кость моя и плоть моя. И жил у него Иаков целый месяц

Чтобы Лаван убедился в справедливости рассказа Иакова и признал в нем своего кровного родственника, последний должен был побыть у дяди по крайней мере несколько дней: в качестве гостя Иаков жил у него целый месяц, в течение которого, без сомнения, показал себя сильным и усердным работником, откуда и объясняется речь Лавана.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.