БиблияБыт Бытие 46:7 › толкование отцов церкви

Толкование: Бытие 46:7

Толкование:
Бытие 46:7

Бытие 46:7 — Синодальный перевод:
Сынов своих и внуков своих с собою, дочерей своих и внучек своих и весь род свой привёл он с собою в Египет.

Филарет (Дроздов) (1782−1867)

Сынов своих и внуков своих с собою, дочерей своих и внучек своих и весь род свой привел он с собою в Египет

Переселение Евреев в Египет достопримечательно истории народа Божия как само по себе, так еще более в соображении с последовавшими за оным искушениями и чудесным возвращением в землю обетованную. На вопрос, каким образом народ Божий допущен переселиться в такую страну, где он столь много должен пострадать и отколе столь трудно было его исхитить, Моисей ответствует в настоящем сказании с такими подробностями, которые всюду показывают и во всем оправдывают Провидение.

Дочери. В списке переселившихся наименована одна дочь Иакова, Дина. Итак, дочерями здесь называются, может быть, также и жены сынов Иаковлевых, однако здесь речь идет, кажется, о потомстве только Иакова, равно как и ниже (Быт 46:15). Лучше изъясняется сей вид несообразности небрежностью, свойственною языку (Быт 46:23, Быт 36:25, Чис 26:43).

Источник: Толкование на Книгу Бытия.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Сынов своих и внуков своих с собою, дочерей своих и внучек своих и весь род свой привел он с собою в Египет

«Дочери» Иакова, из которых известна лишь одна — Дина (Быт 34:1), здесь, может быть, невестки Иакова.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.