БиблияИов Иов 29:14 › толкование отцов церкви

Толкование: Иов 29:14

Толкование:
Иов 29:14

Иов 29:14 — Синодальный перевод:
Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.

Иоанн Златоуст (~347−407)

Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло

В правду облачился, оделся в суд как в ризу. <…> В правду, говорит, облачился. Есть люди, которые стоят во главе других, но сами часто поступают неправедно. Но Иов был не таков. Он всегда жил праведной жизнью. Поэтому, когда ты слышишь о Боге, что Он имеет одежду праведности, не думай, что одежды окружают бестелесную природу. И Иов не имел таких одежд.

Оделся в суд как в ризу. «Так я украшался, хотя другие досадуют на это дело, негодуют, считают его тягостным и обременительным; но [только] не я, — говорит. Как если кто-нибудь красовался бы ризою, так и я постоянно [красовался] этими делами». Хотя кто поставил его судьей? Он сам рукоположил себя в судьи благодаря самой добродетели, подобно Моисею.

Источник: Комментарий на Книгу Иова.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло

Другою добродетелью Иова была правда, строгое следование воле Божией, и суд («мишфат») — решимость стоять за правду против неправды. Первою он покрывался (евр «лабаш»), как одеждою (ср. Пс 131:9; Ис 11:5; Ис 59:11), второй составлял его головной убор, тюрбан, т. е. Иов был носителем, органом этих добродетелей (ср. Суд 6:34: «Дух Господень объял (евр «лабеша») Гедеона», — он сделался его органом).

Источник: Толковая Библия.

См. также Толкование на Иов 29:12

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.