БиблияПс Псалтирь 103:7 › толкование отцов церкви

Толкование: Псалтирь 103:7

Толкование:
Псалтирь 103:7

Псалтирь 103:7 — Синодальный перевод:
От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;

Евфимий Зигабен (~1050−~1122)

От запрещения (грозного повеления) Твоего побегнут, от гласа грома Твоего убоятся.

Воды, говорит, которые выливаются на верху гор, от сильного и страшного повеления Твоего, Господи, иссохнут, а вздымающиеся морские волны укротятся и умолкнут; почему тот же Давид и в другом месте говорит: Ты грозно рек Чермному морю, и оно иссохло (Пс 105,10); притом вышесказанные воды и морские волны убоятся, почувствовав с некоторым естественным трепетом голос грома; или и убоятся и усмирятся для нашей пользы. А если воды боятся звука грома, как бы чувствуя некое негодование Божие, то не гораздо ли более должны бояться грома и Божия гнева и удерживаться от зла мы разумные люди?

Слова Афанасия: Или, быть может, говорит, для того и громы сотворены, чтобы виды бездны по некоторому противному чувству, нам непонятному, принимали некоторый страх: потому что от сверкания молнии и голоса грома не только ужасаются люди, но и птицы и звери и живущие в водах естественным неким образом утихают; посему мы видим, что когда бывают великие дожди и непогоды, при сильном веянии южного ветра, когда сделается гром, время изменяется, дождь и непогода на море прекращаются; каковую перемену мореплаватели называют переменою к лучшему. Василия Великого: Дух, заключающийся в пустотах облаков, разражаясь, производит громовый треск. Феодорита: Как говорит, мы боимся грома, так боится положенного предела море.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.