БиблияПс Псалтирь 73:5 › толкование отцов церкви

Толкование: Псалтирь 73:5

Толкование:
Псалтирь 73:5

Псалтирь 73:5 — Синодальный перевод:
показывали себя подобными поднимающему вверх секиру на сплетшиеся ветви дерева;

Афанасий Великий (~295−373)

Яко в дубраве древяне секирами разсекоша двери его. В этих словах описывает разорение города и Божественного храма. С помощью орудий, употребляемых при рубке и обделке леса, разрушили они ограды, выбили двери в зданиях, как дубраву истребляя все, что было искусно и прекрасно обделано.

Источник: Толкование на псалмы.

Евфимий Зигабен (~1050−~1122)

Ст. 5−6 Яко в дубраве древяне секирами разсекоша двери его вкупе: сечивом и оскордом разрушиша и (ломами и бердышами).

Дубравою называется дровяная роща, находящаяся между горами. Итак, римляне, говорит, посекли секирами ворота Иерусалима, как секут дрова и вообще лесное дерево и ломами разрушили крыши и ворота Иерусалимских домов, и все, что было построено из дерева. Бердышами также и резцами разрушили стены их; ибо резец есть орудие каменосечцев, употребляемое для обсечки камней, для разламывания стен и для разрушения крепостей.

В высшем смысле: когда на Тебя злоумышляют враги, то ты представляй их вне дверей твоих с секирами, посекающими у владычественного ума двери, чтобы, по посечении их, могли взять духовное всеоружие, на которое ты надеялся (у Никиты).

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.