БиблияИс Исаия 33:16 › толкование отцов церкви

Толкование: Исаия 33:16

Толкование:
Исаия 33:16

Исаия 33:16 — Синодальный перевод:
тот будет обитать на высотах; убежище его — неприступные скалы; хлеб будет дан ему; вода у него не иссякнет.

Иоанн Златоуст (~347−407)

тот будет обитать на высотах; убежище его — неприступные скалы; хлеб будет дан ему; вода у него не иссякнет

«Тот, — сказано, — будет обитать на высотах; убежище его — неприступные скалы», т.е. безопасности, так что нескоро попадет в руки злых. «Хлеб будет дан ему; вода у него не иссякнет». Его обильное желание удаляется всякого захвата и бывает неизменным.

Источник: Толкование на пророка Исаию.

Григорий Двоеслов (~540−604)

тот будет обитать на высотах; убежище его — неприступные скалы; хлеб будет дан ему; вода у него не иссякнет

Под именем хлеба изображается совершенное учение, как свидетельствует Павел, который говорит, побуждая слабых к обращению: Я питал вас молоком, а не твердою пищею, ибо вы были еще не в силах, да и теперь не в силах (1Кор 3:2). Ведь если молоко является пищей младенцев, то хлеб не для них, а для взрослых. Отсюда и о силе совершенного мужа сказано: Тот будет обитать на высотах, убежище его — неприступные скалы, хлеб ему дан

Источник: Изложение 3-й книги Царств.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Ст. 16−19 тот будет обитать на высотах; убежище его — неприступные скалы; хлеб будет дан ему; вода у него не иссякнет. Глаза твои увидят Царя в красоте Его, узрят землю отдаленную; сердце твое будет только вспоминать об ужасах: «где делавший перепись? где весивший дань? где осматривающий башни?» Не увидишь более народа свирепого, народа с глухою, невнятною речью, с языком странным, непонятным

Обитать на высотах — то же, что иметь своим местопребыванием неприступные скалы.

Хлеб и вода — необходимые средства для поддержания жизни.

Глаза твои. Пророк обращается к жителям Иерусалима, которые доживут до времени освобождения от нашествия ассириян.

Царя. Видимо это — Мессия. Ведь речь идет о Царе, которого увидят праведники. (См. толкование предыдущего стиха).

В красоте его. Здесь намек на вретище, которое тогда по случаю печальных происшествий в своем государстве носил царь Езекия (Ис 37:1). Вместо этого вретища царь снова поднимет свои красивые одежды.

Землю отдаленную — точнее: землю, далеко раскинувшуюся. Здесь намек на то, что Иудейское царство, с уходом ассирийцев, займет все владения и царства Израильского. [Видимо здесь говорится об отдаленной земле — т. е. новом Иерусалиме. Прим ред. ]

Сердце твое — ты.

Делавший перепись — это чиновник ассирийский, ведший счет плательщикам податей в кассу ассирийского царя.

Весивший дань. Денежных знаков в то время еще не было и серебро или золото, которым уплачивали дань, непременно нужно было взвешивать.

Осматривающий башни — это какой-нибудь ассирийский военачальник, ищущий, где лучше поставить ассирийский гарнизон.

С языком странным, непонятным. Простой народ в Иудее, конечно, не мог понимать ассирийского языка (ср. Ис 28:11), тем более, что в армии ассирийского царя было много племен не-семитического происхождения.

См. также Толкование на Ис 33:13

Источник: Толковая Библия.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.