БиблияИез Иезекииль 12:12 › толкование отцов церкви

Толкование: Иезекииль 12:12

Толкование:
Иезекииль 12:12

Иезекииль 12:12 — Синодальный перевод:
И начальствующий, который среди них, впотьмах поднимет ношу на плечо и выйдет. Стену проломают, чтобы отправить его через неё; он закроет лицо своё, так что не увидит глазами земли сей.

Лопухин А.П. (1852−1904)

И начальствующий, который среди них, впотьмах поднимет ношу на плечо и выйдет. Стену проломают, чтобы отправить его через нее; он закроет лице свое, так что не увидит глазами земли сей

От судьбы народа переходит к судьбе царя. “Начальствующий” — Седекия (ст. 10). — “Среди них”, = из них. Судьба царя будет не такая, как подданных. — “Впотьмах”, — бегство Седекии из осажденного города произошло ночью. — “Поднимет”, что, не сказано в евр; может быть разумеется что-либо из имущества, или: грех и проклятие. LXX: “взять будет на плечах”, т. е. вьючных животных или своих соотечественников; такой подробности в рассказе о бегстве Седекии не передается. — “И выйдет”. Царь покидает свою столицу, являясь причиною гибели народа. — “Стену проломают”, т. е. окружающие Седекию (LXX — ед. ч). В 4Цар XXV:4; Иер ХXXIX:4; LII:7 говорятся, что Седекия бежал “через царский сад в ворота между двумя стенами”, т. е. должно быть через калитку, которая вела из царского сада в ю. в. углу городской стены за город, потому что все большие ворота охранялись осаждающими; калитка, устроенная может быть во время осады, вероятно, была потайная, чем объясняется выражение пророка: царь, въезжавший всегда в город торжественно через главные ворота, теперь как преступник должен бежать по задворкам — “Закроет лице свое” — инкогнито, может быть указание и на ослепление. — “Земли сей” — Палестины; не только впрочем ее, но и земли пленения, о чем будет сказано в ст. 13.

Источник: Толковая Библия.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.