БиблияИез Иезекииль 34:3 › толкование отцов церкви

Толкование: Иезекииль 34:3

Толкование:
Иезекииль 34:3

Иезекииль 34:3 — Синодальный перевод:
Вы ели тук и волною одевались, откормленных овец заколали, а стада не пасли.

Кирилл Александрийский (376−444)

оле, пастырие Израилевы! еда пасут пастырие самих себе? не овец ли пасут пастырие? се, млеко ядите и волною одеваетеся и тучное закалаете, а овец моих не пасете

Ибо те, которые требовали законом установленных десятин, начатков и благодарственных приношений и роскошно наслаждались дарами, получаемыми от народа, не имели никакого попечения о спасении его.

Отрывки толкования на пророка Иезекииля.

Ефрем Сирин (~306−373)

Ст. 3−5 Оле пастыри Израилевы; не овец ли пасут пастыри? Изнемогшаго не подъясте, и болящаго не уврачевасте. И быша овцы Моя на изъядение зверем сельным

Пророк порицает священников и правителей народа Израилева, по нерадению и небрежению которых народ забыл законы и заповеди Господни, и за сие овладели ими звери сельные, под образом которых представлены Вавилоняне и Ассириане — сии народы, подобно рыщущим зверям сельным, блуждавшие вне пути закона Божия.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Вы ели тук и волною одевались, откормленных овец заколали, а стада не пасли

“Тук”. LXX пунктируют галав как гелев, “млеко”, что уместнее, потому что о “туке”, который может доставлять не весь скот, далее речь (впр. Зах XI:16). — “и волною одевались”. Содержите себя за счет стада, получая от него пищу (молоко по LXX) и одежду, а обязанностей к нему не исполняете. — “Откормленных овец закололи”. Не довольствуясь законными правами (молоком и волною), не останавливаетесь для своей выгоды ни пред чем, — и пред убийством (может быть, казни богатых с целью конфискации). — “Стада не пасли” — объясняется в следующем стихе.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.