Кирилл Александрийский (376−444)
Аще не Галаад есть, убо ложни быша во Галгалех князи требы кладуще, и требища их якоже желви на целизне польстей
Этим обличает за то, что внимали лжепрорицателям и лжепророкам, ходили приносить жертвы в Галаад и Галгал; для доказательства берет два замечательнейших в этом роде города, в которых суеверие было гораздо более развито, чем в прочих, где всяким видом истинного благопочтения пренебрегали, где, напротив, было в чести все оскорбительное и исполненное доходящего до крайности безумия. Поэтому-то в предшествующем Бог сказал о Галааде: «тамо презре мя Галаад, град делаяй суетная», то есть: идолов (Ос 6:7−8), ибо жители его занимались приготовлением идолов; а о другом: «вся злобы их в Галгалех, яко тамо их возненавидех за злобы начинаний их» (Ос 9:15). Необходимо прибавить о некоторых событиях в Галаадитиде, чтобы таким образом нам уразуметь смысл предлежащего. Фул, царь Ассирийский, первый выступил против Самарии и как бы первым начатком добычи сделал себе два заиорданских колена, все города их взял, и прежде прочих Галаад. Об этом Бог упоминает как бы мимоходом, говоря: «аще не Галаад есть»: если не существует, говорит, и не сохраняется теперь Галаад, — если погибли, если некому из него обличить распущенность Израиля, потому что теперь не усматривается, то — «убо ложни быша в Галгале князи требы кладуще», а не истинны. А Галгал — один из заиорданских городов, куда стекались стар и мал и предавались сквернам идолослужения. Итак, если нет Галаада, то кто осмелится сказать, что князья, приносившие жертвы в Галгале, были ложны, а не истинны, воздвигая истуканам высокие и отовсюду заметные жертвенники наподобие «желвей» на полях? А «желви», говорит, — это не животные (черепахи), — не думай этого, — но насыпные возвышения, которые делали затем, чтобы провести на холмы водопроводы: их у земледельцев было настроено бесчисленное множество. «Князями же, требы кладущими», называет или полководцев и предводителей отрядов, или даже потомков Левия, заведовавших управлением от закона: и они пали вместе с прочими и в немалом числе служили истуканам Посему написано у Иезекииля: «того ради сице глаголет Господь Бог: всяк сын иноплеменничь необрезан сердцем и необрезан плотию да не внидет во святая Моя во всех сынех иноплеменничих, иже суть среде дому Израилева: но и левити, иже отвергошася Мене, егда заблуждаше Израиль, иже заблудиша от Мене вслед помыслов своих, и возмут неправду свою» (Иез 44:9−10).
Источник: Толкование на пророка Осию.
Ефрем Сирин (~306−373)
В Галааде и в Галгалах приносите волов в жертву суете, то есть идолам и всякого рода истуканам Требища ваша якоже стебли соломы на целизне польстей. Как на поле, после жатвы оставленном без возделания, остается и засыхает солома: так в нашествие Ассириян оставлены будут жертвенники их всем множеством жрецов их.
Иероним Стридонский (~347−419/20)
Если Галаад стал идолом, то тщетно в Галгале приносили жертвы тельцам, ибо жертвенники их подобны кучам на бороздах поля
Вместо переведенного нами тельцам, которые по-еврейски называются surim, LХХ, введенные в заблуждение сходством и двусмысленностию слова, перевели князья, которые называются sarim. Затем, где мы поставили кучи, которые по-еврейски называются gallim и означают собственно θῖνας, то есть кучи песку, которые в особенности в пустыне и на берегах то увеличиваются, то уменьшаются от дуновения ветра; там LХХ перевели черепахи (χελο῀νας), вместо чего Симмах [перевел] груды камней, Феодотион холмы. И действительно, если посмотреть на θῖνας на пустынном поле или на речных и морских берегах, то они похожи на больших черепах, несколько выдающихся над землею. Слова эти имеют следующий смысл: если Галаад, о котором написано: Галаад — город делателей идолов, запятнанный кровию (Ос 6, 8), и который находится по ту сторону Иордана, где жили два колена, Рувимово и Гадово и половина колена Манассиина, имеет ложных богов и превратную религию, то и все, служащие идолам в Галгале, о которой у этого же самого пророка читаем, все зло их в Гамале (Ос 9. 15). находившейся позади Бефавена, не заколают тельцов богам, но приносят жертвы тельцам и подражают заблуждению Самарии. Ибо в то время, когда изрекалось это пророчество, Галаад находился в царстве десяти колен, а Галгала во владении двух колен, называющихся Иудою. Таким образом и десять, и два колена одинаково были обольщены заблуждением идолослужении, и жертвенники их, подобны кучам или грудам, образовавшимся из камней или песку, и но отведении тех и других в плев жертвенники, принадлежавшие прежде им и оставшиеся без чтителей, будут подобны черепахам или кучам Но так как Галаад означает перенесение свидетельства, а Галгала — грязь, то мы можем сказать, что ересиархи изменяют истину на ложь, что предметами их чествования служат идолы и что жертвы их подобны кучам камней или черепахам Ибо как θῖες: и кучи образуются из камней и песку, так и еретики, посредством мудрости века сего и хитросплетений человеческих, лжи и обмана, образуют идолов. И сделав это, они медленно движутся на одном месте и не могут обнять всего мира. Черепаха, которая медлительна в своих движениях и которая, будучи обременена или, скорее, подавлена cвоею тяжестию, не столько ходит, сколько движется, указывает на тяжкие грехи еретиков, которые валяются в грязи и лужах и приносят жертвы своим заблуждениям, поклоняясь делам рук своих и, подобно волам, употребляя весь свой труд на земные блага (frugibus).
Источник: Толкование на книги пророков Даниила, Осии, Иоиля.
Лопухин А.П. (1852−1904)
Если Галаад сделался Авеном, то они стали суетны, в Галгалах заколали в жертву тельцов, и жертвенники их стояли как груды камней на межах поля
Ст. 11 весьма труден для понимания. По-видимому, мысль пророка такая. Господь вразумил Израиля через пророков, но Израиль оставался глух к словам Божиим и уклонялся от служения Иегове и в Галааде (восточно-иоданская часть), и в Галгалах (западно-иорд. часть). Если Галаад сделался Авеном (aven), то они стали суетны (schave): точнее с евр — «Если Галаад негодность (aven), то и они были ничто»; schave, по-видимому употреблено о ничтожестве в смысле физического уничтожения, которым, т. о. пророк угрожает Израилю. — LXX вместо aven (ничтожество) читали ain (нет); отсюда в слав. т.: «аще не Галаад есть». — В Галгале заколали в жертву тельцов (schevanm sibbechu). Пророк обличает Израиля не за то, что он закалал тельцов, а за жертвоприношения в не узаконенном месте, каковым должен был служить только Иерусалим (ср. IV:15; IX:15). Вместо слов в Галгале LXX читают en Galaad, в Галааде. Вместо schevarim (тельцов) LXX читали sarim (князья) и соединили предложение с предыдущим; отсюда в слав.: «убо ложни быша в Галгалах князи требы кладуще». Вульгат. последние слова читает: bobus immolantes, тельцам принося жертвы. Ввиду разногласия переводов некоторые комментаторы предлагают вместо schevarim sedim, демоны («принося жертву демонам»). Жертвенники их стояли, как груды камней на межах поля«. Жертвенники сравниваются с теми грудами (gallim), которые составляются из камней, вырытых при обработке земли. Речь пророка, содержащая игру слов (galgal превратится в gallim), относится к будущему и содержит угрозу разрушением жертвенников Израилевых: LXX слово gallim перевели celwnai, черепахи; отсюда в слав. : «якоже желви на целизне польстей».