БиблияИоиль Иоиль 3:20 › толкование отцов церкви

Толкование: Иоиль 3:20

Толкование:
Иоиль 3:20

Иоиль 3:20 — Синодальный перевод:
А Иуда будет жить вечно, и Иерусалим — в роды родов.

Ефрем Сирин (~306−373)

Иудея же во веки населится; потому что оставалась ненаселенною семьдесят лет.

Источник: Толкование на книгу пророчества Иоиля.

Иероним Стридонский (~347−419/20)

Ст. 20−21 А Иудея будет населена вечно, и Иерусалим в род и род, и смою Я кровь их, которую не смыл (или тех, которых Я не очищал), и Господь будет обитать на Сионе

Конечно, не та Иудея будет населена вечно, которую мы видим пустынною, и не тот Иерусалим, который мы видим в развалинах, но та Иудея, дочери которой ликовали и радовались о всех судах Господних и о которой в конце пятидесятого псалма мы читаем: ублажи, Господи, благоволением Твоим Сиона, да созиждутся стены Иерусалимския (Пс 50, 20). В этой стране исповедания и славы и в этом городе, в котором видим мир Господень, будет вечное население не из одного или трех и более родов, но в род и род, то есть из двух родов, уверовавших из иудеев и из язычников. Тогда смоет Господь кровь всех грехов, которой прежде не смывал, чтобы очистить в Евангелии тех грешников, которых в законе оставлял нечистыми. Ибо для того затвори Бог всех в грех, да всех помилует (Рим 11, 21), или для того, чтобы отмстить за кровь рабов Своих, которую они мученически пролили за исповедание имени Его. И Господь будет обитать на Сионе, о котором написано: основания его на горах святых: любить Господь врата Сионя паче всех селений Иаковлих (Пс 86, 2).

Источник: Толкование на книги пророков Даниила, Осии, Иоиля.

Лопухин А.П. (1852−1904)

А Иуда будет жить вечно и Иерусалим — в роды родов

Подобное обетование возвещается народу Божию и другими пророками. Ср. Ис LX:21; Иез XXXVII:25; ХLIII:7, 9.

См. также Толкование на Иол. 3:16

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.