БиблияДеян Деяния 23:9 › толкование отцов церкви

Толкование: Деяния 23:9

Толкование:
Деяния 23:9

Деяния 23:9 — Синодальный перевод:
Сделался большой крик; и, встав, книжники фарисейской стороны спорили, говоря: ничего худого мы не находим в этом человеке; если же дух или Ангел говорил ему, не будем противиться Богу.

Феофилакт Болгарский (~1078−~1107)

Ст. 9−10 Бысть же кличь велик: и воставше книжницы части фарисейския пряхуся между собою, глаголюще: ни едино зло обретаем в человеце сем: аще же Дух глагола ему, или ангел, не противимся Богу. Мнозе же бывшей распре, бояся тысящник, да не растерзан будет Павел от них, повеле воином снити и восхитити его от среды их, и вести его в полк

Аще же Дух глагола ему. Чего-то не достает для полноты мысли. Дух, говорится, или ангел внушал ему содержание речи, неизвестно; или это сказано от лица фарисеев и в таком случае слова: аще Дух глагола ему, или ангел, следует понимать так: вот он говорит о воскресении; очевидно, или Дух, или ангел преподал ему учение о воскресении. Бояся тысящник. Боялся, чтобы не растерзали Павла; так как он сказал, что он — римлянин; и дело было недалеко от опасности. Наконец воины похищают его, думаю, как свою собственность.

Источник: Толкование на Деяния святых Апостолов.

Аммоний

Сделался большой крик; и, встав, книжники фарисейской стороны спорили, говоря: ничего худого мы не находим в этом человеке; если же дух или Ангел говорил ему, не будем противиться Богу

Если же дух или ангел говорил ему. Эти слова непонятны. Или здесь что-то пропущено для восполнения смысла, чтобы было так: «Если же дух или Ангел сказали ему, что говорить, чтобы избежать козней, он говорит неясно». Или же сказанное фарисеями: если же дух или ангел говорил ему, — должно быть вместо следующего: «Вот, очевидно, что он говорит о воскресении, наученный или Святым Духом или Ангелом слову о воскресении».

Источник: Катены на Деяния Апостолов.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Сделался большой крик; и, встав, книжники фарисейской стороны спорили, говоря: ничего худого мы не находим в этом человеке; если же дух или Ангел говорил ему, не будем противиться Богу

Книжники фарисейской стороны, — т. е. представители фарисейской учености (ср. к Мф 5:20), бывшие на собрании, не только стали на сторону Павла, но и ядовито укололи противную партию допущением возможности, что Павел говорит по научению отрицаемых саддукеями ангела или духа. По-видимому, фарисеи знали об обстоятельствах обращения Павла (может быть, успевшего сообщить об этом в продолжение заседания), и выражение их — если дух или ангел говорил ему — представляет вольную передачу его рассказа о явлении и словах ему Господа.

Не будем противиться Богу. Это выражение находится далеко не во всех древних списках, и отсутствие его придает вышеприведенной фразе несколько другой оттенок мысли, приемлемый и при чтении целиком данного места. Греческое построение речи вполне позволяет и как будто даже требует самостоятельного понимания первой части изречения: εἰ δὲ πνεῦμα ἐλάλησεν αὐτῷ, ἢ ἄγγελος — а что если дух говорил ему или ангел. Подразумевается, конечно, то, что, может быть, впоследствии и появилось в тексте вместо пояснения: μή θεομαχῶμεν — не будем Богоборствовать!

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.