(HOSANNA) Еврейское выражение, которое переводится как «спаси нас, Господи», взятое из
Пс 117:25. Пс. 117 говорит об уверенности в Господнем спасении в момент нужды. Псалом представляет собой часть более длинного гимна (халлел), который пели на большие праздники. В частности,
Пс 117:25 использовали на иудейском празднике кущей. Когда читали этот стих, люди должны были размахивать ветвями миртовых деревьев, верб и пальм. Вообще у иудеев было принято размахивать ветвями в знак ликования. В
2Мак 10:6-7 описывается такое ликование во время освящения храма, после того как он был осквернен. Толпа приветствовала Иисуса в Иерусалиме криками «осанна» (
Мф 21:9;
Мк 11:9-10;
Ин 12:13) и восклицала: «Благословен Грядущий во имя Господне!» (
Пс 117:26).
Это значит, что толпа приветствовала Иисуса как Мессию. Еще до времени Иисуса фраза «благословен грядущий во имя Господне» использовалась как указание на Мессию. Возможно, само слово «осанна» тоже имело мессианское значение. Другие восклицания во время въезда Иисуса в Иерусалим подтверждают это. В
Мф 21:9 Иисуса называют «Сыном Давида»; в
Мк 11:10 упоминается «грядущее... царство отца нашего Давида»; в
Ин 12:13 Иисус назван «царем Израиля». Все это имеет мессианское значение. Вполне может быть, что, крича «осанна», народ имел в виду политическое избавление. Вероятно, они не знали, избавление какого рода принесет им Иисус. Можно лишь сказать, что они верили: Иисус послан Богом, чтобы их спасти. Если бы Иисус не считал их отношение к Себе подобающим, Он вряд ли принял бы такие восхваления. Только позже, после Его смерти и воскресения, стало понятно, что именно означало Его мессианство.
Смотрите также: аллилуия;
Мессия;
халлел.