Библия » Словари

Библейский словарь, В.П. Вихлянцев

Москва, Коптево
02.11.1984 — 31.3.1994

Откуда этот Библейский Словарь?

Господи, вся слава Тебе!

Мой Библейский Словарь, который Бог дал силы написать «неспециалисту», является самым полным и детальным словарём из всех имеющихся в настоящее время на русском языке, совершенно независимым, то есть не приспособленным под какую-либо религиозную структуру, дающим пояснения ко всем словам (именам, названиям, понятиям) русской канонической Библии синодального перевода (принятой во всех христианских церквах).

Этот Библейский Словарь писался не обычно, не как другие подобные словари, почти из ничего — из самой Библии, да ещё из Симфонии. Я и уверовал не обычно — не от людей, от Бога Самого, без чьего-либо руководства, через чтение Библии. А до этого я был рядовой невежда. По образованию я инженер-теплоэнергетик, кандидатскую диссертацию защитил по электрическим микромашинам. И жил я всегда одиноко, почти как в пустыне, только читал много. И английский сам выучил, что позже мне очень пригодилось.

28 ноября 1979 года (я это хорошо помню), как от какого-то импульса подумал, что мне обязательно нужно приобрести Библию. Купить её просто так в то время было практически невозможно. Я встал и пошёл к церкви у метро «Сокол» и уже вскоре у какого-то Александра (не знаю, кем он там был) купил за 125 рублей мою первую Библию! Оказывается, «мне очень повезло!» — за несколько дней до этого вышел очередной небольшой с трудом разрешённый долгожданный тираж Библии, и этот экземпляр был «распределён» на церковь. Домой я её нёс в объятиях, как клад.

Эту Библию я буквально «зачитал», постоянно делал выписки, много запоминал. В 1981 году я уверовал. Тогда мне было 46 лет. 14 октября 1982 года принял крещение в Московской баптистской церкви. Начал перечитывать по порядку все книги в её библиотеке. Помню, как кто-то спросил меня: «А что это такое — дромадеры?» Я ответил. Спрашивающий сказал: «Надо бы и к другим словам записать такие же объяснения!» И я завёл толстую тетрадь, разбил её по буквам алфавита и переписал туда все слова из Симфонии. При чтении Библии к каждому слову я ставил соответствующее место, если оно было пропущено в Симфонии. Так я и пропущенные в Симфонии слова находил и записывал их в тетрадь. Попутно из прочитанных книг и журналов, а также и из самой Библии, выписывал все попадавшиеся мне пояснения к словам и именам. Так начал наполняться мой Словарь.

Почему я вообще начал писать Библейский Словарь? Да потому, что Дух Божий — это Дух Истины. Многие хотят во всём разобраться. Мне было дано сделать это таким образом. И я был уверен (и сейчас уверен), что в этом был весь смысл моей жизни.

Ещё будучи аспирантом с 1969 до 1972 годы и имея доступ во второй научный зал Центральной библиотеки, я несколько раз упорно заказывал Библию, но мне постоянно отказывали: «не по профилю!» Однажды я её всё-таки получил на три дня, что-то читал, но глаза мои тогда были закрыты и я ничего ещё не понял. Но понял, правда, то, как же трудно было «простому инженеру» тогда, да даже ещё и в 80-е годы, найти и почитать христианскую литературу. Поэтому при всякой встрече с иностранцами, посещавшими собрания, я выпрашивал христианские книги справочного характера, и они часто мне их присылали. Так появились у меня «Master Study Bible», «Thompson Chain-Reference Bible» (обе со своими небольшими словарями и историческими заметками), «Halley's Bible Handbook» (появившийся вскоре русский перевод Словаря Геллея, к сожалению, оказался на четверть выхолощенным), «The new compact Bible Dictionary» by T.A. Bryant, «New Concise Bible Dictionary» by D. Williams, «The New International Dictionary of the Bible» by M.C. Tenney, «Harper's Bible Dictionary», почти все версии английской Библии, католическая Библия, Лютеровская Библия, Открытая Библия и Библия Скоуфилда (две последние также со многими пояснениями). В Московской центральной Cинагоге я приобрёл «Пятикнижие Моисеево», позже появились Библия и Краткий библейский справочник Гёце. Потом я нашёл двухтомник Популярной Библейской Энциклопедии архимандрита Никифора 1891 года и машинописный экземпляр переводного Библейского Словаря Э. Нюстрема (написанного ещё в 1868 году и переведённого на русский язык в 1923 году). В букинистическом магазине нашёл старое православное Евангелие, переизданное в Швеции в 1955 году, со многими пояснениями и с большой статьёй об истории русской Библии.

Надо сказать, мне во все годы работы над Библейским Словарём очень «везло» с приобретением нужной литературы. В конце 80-х на Западе был бум переиздания старой русской христианской литературы и создания новой на русском языке, и многие спонсоры завозили её и распространяли в церквах. Так я приобрёл, например, великолепный трёхтомник Толковой Библии Лопухина, переизданной в 1987 году в Стокгольме, и упомянутую выше Открытую Библию, изданную в Канаде в 1991 году. Северо-западная Библейская комиссия подарила мне изданный в Финляндии свой Краткий библейский указатель-справочник. А то, что я не мог приобрести, например, энциклопедии, я читал в библиотеках с карандашом в руках. Другие источники, которыми я пользовался, но которых у меня нет на полке, я не помню — я не записывал их названия, я выписывал полезные сведения из них. Тогда я не думал об издательских нюансах, мне было важно сделать дело.

Так я находил всё новые толкования, пояснения, фактические данные, цифры для своего Библейского Словаря. Всё обдумывал, сравнивал с другими местами Писания, сомнительное отметал, истинное тщательно записывал и разносил по своим местам.

Но даже не эти, пусть и многочисленные и подробные, но выписанные из других источников сведения, являются наиболее важной частью моего Библейского Словаря, а полученные из скрупулёзного изучения самих текстов Священного Писания, да, конечно, из откровения Божия, без которого у меня не было бы возможности и сил всё это находить, запоминать и понимать. Таким образом, Библейский Словарь содержит кроме фактического материала многие данные, полученные из самой Библии. Возьмите, например, такие наиболее показательные статьи, как «ворота», «пророк», «убиение ... умирание»; или возьмите все числа; или многочисленные родословия, в которых я собрал все соответствующие упоминания в Библии; или огромный свод разночтений в Приложении 1, в котором приведены все различающиеся в разных местах имена одних и тех же людей и географических мест. Из самой Библии я вычислил величину бата и возраст Иакова, когда он женился на Лии, а также количество всех праздничных дней у евреев, которых, оказывается, приходится от 5 до 13 на месяц. Исключительно из данных самой Библии я составил схему родословия от Адама до Моисея, а также и всех последующих хорошо известных исторических событий до Христа. Эта схема представляет собой довольно длинный свиток, и, я думаю, может явиться украшением моего Библейского Словаря (она, естественно, может быть включена только в печатное издание). Все поясняемые слова Словаря даны с ударениями. Есть ли подобное в других словарях? Всего этого не получишь, только переписывая чужие источники.

Для иллюстрации, которая мне и самому очень нравится, приведу ещё несколько взятых наугад сравнений моего труда с двумя уже упоминавшимися, наиболее доступными в настоящее время русскоязычными источниками: с Энциклопедией Никифора (переизданной в 1989 году издательством «Свет на Востоке») и со Словарём Нюстрема (переизданным в Канаде в 1985 году). В первом из них, например, на букву «Б» имеется 163 статьи, во втором — 92, в моём Библейском Словаре — 204; на букву «О» соответственно — 90, 87, 110; «Ч» — 16, 18, 35; «Э» — 11, 9, 20; «Ю» — 10, 6, 10; «Я» — 22, 10, 23. (На нашем сайте количество статей несколько отличается) При этом в Энциклопедии Никифора очень много слов православного обихода, не встречающихся в Библии, а также «по части библейской географии, биографии, ботаники, зоологии, этнографии и проч.» (из предисловия), а в Словаре Нюстрема много посторонних, чисто светских слов, как «заём», «поэзия», «прибыль», «снег», «стихи» и пр. И ещё. В Словаре Нюстрема к имени «Захария» дано только 7 пояснений (о 7 лицах), в Энциклопедии Никифора — 28 (без апокрифов), в моём Библейском Словаре — 33. Аналогично: «Елеазар» — 5, 5, 8; «судьи» — 14, 14, 16; «Мешуллам» — 0, 12, 21; «Иуда» — 10?, 9, 14; «ворота» — 0, 0, 18, «Маасея» — 0, 15, 19; «пророк» — 0, 34, 61 и т.д. Всё это говорит о том, что в моём Библейском Словаре можно найти многие слова и имена из Библии, пояснений к которым нет в указанных источниках. Кроме того, в моём Библейском Словаре впервые рассмотрены на примерах такие понятия, как «родить», «сын», «имя», «убийство», «народы (древней Палестины)» и др. В общем, мой Библейский Словарь содержит 4646 слов, множество схем и таблиц, 12 приложений и ни одной картинки или фотографии. Признаться, я и сам иногда, читая что-нибудь в Словаре, удивляюсь, неужели и в самом деле всё это я смог сделать? Очень многое — где взял и как нашёл — я теперь и не припомню...

Итак, я работал над Библейским Словарём почти постоянно, иногда днём и ночью с 1984 по 1994 годы. Работа над Библейским Словарём была целым комплексом работ. Параллельно писались Тематический Библейский Словарь, в котором я собирал поразившие меня слова Библии по различным аспектам (вопросам, темам) понимания Священного Писания, в связи с чем он является также и своеобразным сборником тем для размышлений над Писанием, а также несколько статей, одна из которых была даже опубликована в журнале «Москва» за 1994 год. Кроме того, видя множество ошибок в существующем переводе Библии (см., например, статью «Библия» и Приложение 1 в Библейском Словаре), я даже предпринял (в те же годы!) свою попытку исправить существующий перевод, для чего начал писать новый текст с большим количеством ссылок и пояснений из уже почти готового Библейского Словаря, но осилил только 30 глав книги Бытие и понял, что это чрезвычайно трудная работа и к тому же пока на неё нет Божиего благословения.

Дважды я набирал весь Библейский Словарь (560 страниц) на пишущей машинке и в третий раз набрал его со всеми накопившимися последними исправлениями в 1993 году уже на компьютере. В какой-то момент мне понадобился точный текст Библии, и мы с женой (в те же годы!) набрали её на компьютере (сканируя листы и исправляя текст на экране). Позже я узнал, что та же работа была сделана в издательстве «Свет на Востоке» в Германии, но их текст, к сожалению, как это можно видеть из пакета «On-Line Bible», изобилует неточностями, а наш — точен.

За неимением средств у меня и полным отсутствием интереса официальных церквей и издательств мне так и не удалось издать мой Библейский Словарь. Зато в 1998 году мне удалось «опубликовать» его в Интернете, создав свою страницу, и с тех пор я получил множество прекрасных отзывов. Знаю, что многие даже распечатали его и теперь имеют Библейский Словарь в «твёрдом» виде.

© Владимир Петрович Вихлянцев. Июнь, 2000



Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter