БиблияДеян Деяния 20:15стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 20:15

Подстрочник:
Деяния 20:15

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

15
κἀκεῖθεν и оттуда 2547 ADV-K
ἀποπλεύσαντες отплывшие 636 V-AAP-NPM
τῇ  3588 T-DSF
ἐπιούσῃ [в] наступающий [день] 1966 V-PAP-DSF
κατηντήσαμεν мы дошли 2658 V-AAI-1P
ἄντικρυς против 481 ADV
Χίου, Хиоса, 5508 N-GSF
τῇ  3588 T-DSF
δὲ же 1161 CONJ
ἑτέρᾳ [на] другой [день] 2087 A-DSF
παρεβάλομεν мы переправились 3846 V-2AAI-1P
εἰς на 1519 PREP
Σάμον, Самос, 4544 N-ASF
τῇ  3588 T-DSF
δὲ же 1161 CONJ
ἐχομένῃ [на] следующий [день] 2192 V-PPP-DSF
ἤλθομεν мы пришли 2064 V-2AAI-1P
εἰς в 1519 PREP
Μίλητον· Милит; 3399 N-ASF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 20:15

Фильтр для номеров: показать скрыть
И, 2547 отплыв 636 оттуда, 2547 в следующий 1966 день мы остановились 2658 против 481 Хиоса, 5508 а 1161 на другой 2087 пристали 3846 к 1519 Самосу 4544 и, 2532 побывав 3306 в 1722 Трогиллии, 5175 в следующий 2192 [день] прибыли 2064 в 1519 Милит, 3399

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 20:15

И, 2547 отплыв 636 оттуда, 2547 в следующий 1966 день мы остановились 2658 против 481 Хиоса, 5508 а 1161 на другой 2087 пристали 3846 к 1519 Самосу 4544 и, 2532 побывав 3306 в 1722 Трогиллии, 5175 в следующий 2192 [день] прибыли 2064 в 1519 Милит, 3399

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 20:15

ἀποπλεύσαντες aor.* act.* part.* (temp.*) от ἀποπλέω (G636) отплывать.
ἐπιούσῃ (G1966) на следующий день (слово «день» опущено). Dat.* времени.
κατηντήσαμεν aor.* ind.* act.* от καταντάω (G2658) прибывать, достигать пункта назначения.
ἄντικρυς (G481) напротив, лицом к лицу с (RWP*).
παρεβάλομεν aor.* ind.* act.* от παραβάλλω (G3846) двигаться рядом, приближаться, близиться. Профессиональный термин моряков: «приближаться на корабле», «пересекать» (BAGD*). Это может означать, что они остановились там (Schneider*) или что просто проплыли мимо (Polhill*).
ἐχομένῃ praes.* med.* part.* от ἔχω (G2192) иметь; используется в устойчивом выражении: «на следующий день». Путешествие из Митилины в Милит занимало три дня; так как плавание в прибрежных водах было опасно, они плыли только днем (Pesch*).
ἤλθομεν aor.* ind.* act.*, см.* ст. 2.
Μίλητος (G3399) Милит. Этот город был расположен на юго-западном побережье Малой Азии возле устья реки Меандр в 48 км к югу от Ефеса (Trebilco, “Asia”, BAFCS*, 2:360−62; KP*, 3:1295−98; D. Boyd, “Miletus”, IBD* Suppl., 597−98; ANTC*, 115−27).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 20:15 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.