Библия1Ин 1 Иоанна 5:15стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Иоанна 5:15

Подстрочник:
1 Иоанна 5:15

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

15 а
καὶ
ка́й
CONJ
когда
ἐὰν
эа́н
COND
[мы] знаем
οἴδαμεν
о́йдамэн
V-RAI-1P
что
ὅτι
го́ти
CONJ
[Он] слушает
ἀκούει
аку́эй
V-PAI-3S
нас
ἡμῶν
гэмо́н
P-1GP
[во всем] чего
го́
R-ASN
бы
ἂν
а́н
PRT
[мы ни] просили
αἰτώμεθα
айто́мэтха
V-PMS-1P
знаем
οἴδαμεν
о́йдамэн
V-RAI-1P
[и то] что
ὅτι
го́ти
CONJ
получаем
ἔχομεν
э́хомэн
V-PAI-1P
 
τὰ
та́
T-APN
 
αἰτήματα
айтэ́мата
N-APN
 
га́
R-APN
просимое
ᾐτήκαμεν
этэ́камэн
V-RAI-1P
от
παρ
пар
PREP
Него
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

15
καὶ И 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
οἴδαμεν знаем 1492 V-RAI-1P
ὅτι что 3754 CONJ
ἀκούει слушает 191 V-PAI-3S
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
которое 3588 R-ASN
ἐὰν если 1437 COND
αἰτώμεθα, попросим, 154 V-PMS-1P
οἴδαμεν знаем 1492 V-RAI-1P
ὅτι что 3754 CONJ
ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P
τὰ  3588 T-APN
αἰτήματα просимое 155 N-APN
которое 3739 R-APN
ᾐτήκαμεν попросили 154 V-RAI-1P
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτοῦ. Него. 846 P-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Иоанна 5:15

Фильтр для номеров: показать скрыть
А 2532 когда 1437 мы знаем, 1492 что 3754 Он слушает 191 нас 2257 во всем, чего 3739 бы 302 мы ни просили, 154знаем 1492 и то, что 3754 получаем 2192 просимое 155 154 от 3844 Него. 846

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Иоанна 5:15

А 2532 когда 1437 мы знаем, 1492 что 3754 Он слушает 191 нас 2257 во всем, чего 3739 бы 302 мы ни просили, 154знаем 1492 и то, что 3754 получаем 2192 просимое 155 154 от 3844 Него. 846

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Иоанна 5:15

ἐάν (G1437) если. Частица используется с ind.* в cond.* 1 типа, которое имеет почти причинное значение (BD*, 189; MT* 115f; RWP*).
αἰτώμεθα praes.* ind.* med.* (dep.*) от αἰτέομαι (G154) просить. Med.* предполагает просьбу для себя. Conj.* в indef.*rel.* прид.*
αἴτημα (G155) просьба, прошение.
ᾐτήκαμεν perf.* ind.* act.* от αἰτέομαι (G154) просить, спрашивать. Perf.* указывает на результаты просьбы.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Иоанна 5:15 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.