БиблияСтронгG4814 › в тексте Библии

G4814 в Новом Завете

συλλαλέω

Найдено: 6 стихов (всего 6).

Показано до 50 на страницу.

И вот, явились им Моисей и Илия, с Ним беседующие.

 

καὶ ἰδού ὤφθησαν αὐτοῖς Μωσῆς καὶ Ἠλίας μετ' αὐτοῦ συλλαλοῦντες

 

І вось, зьявіліся ім Майсей і Ільля, ведучы гутарку з Ім.

 

І вось, явіліся ім Майсей і Ільля, і зь Ім гутарылі.

 

І вось, паказаліся перад імі Майсей і Ілля, што размаўлялі з Ім.

 

І вось, паказаліся ім Масей а Ільля, гукаючы зь Ім.

 

І вось зьявіліся ім Майсе́й і Ільля, размаўляючы з Ім.

 

І вось, явіліся ім Маісе́й і Ілія́, і з Ім размаўлялі.

 

І вось, з’явіліся ім Майсей і Ілля, і размаўлялі з Ім.

 

І вось, з’явіліся ім Маісей і Ілія, якія размаўлялі з Ім.

 

І вось, зьявіліся ім Масей і Ільля, размаўляючы зь Ім.

 

І вось зьявіліся ім Майсей і Ільля, размаўляючы з Ім.

 

І вось з’явіліся ім Майзей і Гальяш, гаворачыя з ім.

 

І вось зьявіліся ім Майсей і Гальяш, гаворачы з ім.

И явился им Илия с Моисеем; и беседовали с Иисусом.

 

καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωσεῖ καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ

 

І зьявіўся ім Ільля з Майсеем, і вялі гутарку з Ісусам.

 

І зьявіўся ім Ільля з Майсеем: і гутарылі зь Ісусам.

 

І з’явіўся ім Ілля з Майсеем, і гаварылі з Ісусам.

 

І зьявіўся да іх Ільля з Масеям, і яны мужавалі зь Ісусам.

 

І зьявіўся ім Ільля з Майсе́ем ды вялі гутарку з Ісусам.

 

І явіўся ім Ілія́ з Маісе́ем; і размаўлялі з Іісусам.

 

І з’явіўся ім Ілля з Майсеем, і размаўлялі з Езусам.

 

І з’явіўся ім Ілія з Маісеем і размаўлялі з Ісусам.

 

І зьявіліся ім Ільля з Масеям ды гутарылі зь Ісусам.

 

I зьявіуся ім Ільля з Майсеем, і размаўлялі з Ісусам.

 

І з’явіўся ім Гальяш з Майзеем ды вялі гутарку з Езусам.

 

І зьявіўся ім Гальяш з Майсеем, і гаварылі з Езусам.

И напал на всех ужас, и рассуждали между собою: что это значит, что Он со властью и силою повелевает нечистым духам, и они выходят?

 

καὶ ἐγένετο θάμβος ἐπὶ πάντας καὶ συνελάλουν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες Τίς λόγος οὗτος ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ καὶ δυνάμει ἐπιτάσσει τοῖς ἀκαθάρτοις πνεύμασιν καὶ ἐξέρχονται

 

І ахапіў усіх страх, і гутарылі між сабою, кажучы: «Што гэта за слова такое, што з уладаю і моцаю Ён загадвае духам нячыстым, і яны выходзяць?»

 

І напала на ўсіх жудасьць, і разважалі паміж сабою; што гэта азначае, што Ён з уладаю і сілаю загадвае нячыстым духам, і яны выходзяць?

 

І ахапіў жах усіх; і разважалі разам між сабою, кажучы: «Што гэта за слова, што мае ўладу і магутнасць загадваць духам нячыстым, і тыя выходзяць?»

 

І ўсі былі зумеўшыся, і гукалі мяжсобку, кажучы: «Што за слова гэта! бо з уладаю а магутнасьцяй расказуе нячыстым духом, і яны выходзяць».

 

І напаў на ўсіх вялікі страх, і разважалі між сабою: што гэта за слова такое, што ўладаю і сілаю Ён прыка́звае нячыстым духам, і яны выходзяць?

 

І жах ахапíў усіх, і размаўлялі паміж сабою, гаворачы: што́ гэта за слова, што Ён з ула́даю і сілаю зага́двае духам нячыстым, і яны выхо́дзяць?

 

І здзіўленне ахапіла ўсіх, і казалі адзін аднаму: «Што гэта за слова, што з ўладаю і моцай Ён загадвае нячыстым духам, і яны выходзяць?»

 

І напаў на ўсіх жах і разважалі між сабою, кажучы: Што гэта за слова, што Ён з уладаю і сілай загадвае нячыстым духам, і яны выходзяць.

 

І жах ахапіў усіх, і разважалі між сабою: што гэта за слова (такое), што ўладаю і сілаю (Ён) загадвае духам нячыстым, і (яны) выходзяць?

 

І агарнуў усіх вялікі страх; і разважалі між сабою: што гэта за слова такое, што з уладаю й сілай загадвае нячыстым духам, і яны выйходзяць?

 

І агарнуў усіх страх, і гаварылі паміж сабою, кажучы: Што гэта за слова такое, што з уладаю і сілаю загадывае нячыстым духам і выходзяць?

И вот, два мужа беседовали с Ним, которые были Моисей и Илия;

 

καὶ ἰδού ἄνδρες δύο συνελάλουν αὐτῷ οἵτινες ἦσαν Μωσῆς καὶ Ἠλίας

 

І вось, два мужы гутарылі з Ім, а былі гэта Майсей і Ільля,

 

І вось, два мужы гутарылі зь Ім, якія былі Майсей і Ільля:

 

І вось, два мужы гаварылі з Ім, а гэта былі Майсей і Ілля,

 

І вось, два мужы мужавалі зь Ім, каторыя былі Масей а Ільля.

 

І вось двое людзе́й гутарылі з Ім, а былі гэта Майсе́й і Ільля:

 

І вось, два мужы́ размаўлялі з Ім, гэта былí Маісей і Ілія́;

 

І вось, два мужы размаўлялі з Ім, а былі гэта Майсей і Ілля.

 

І вось два мужы размаўлялі з Ім, гэта былі Маісей і Ілія,

 

І вось два мужчыны размаўлялі зь Ім, каторыя былі Масей і Ільля;

 

І два мужы размаўлялі з Ім, а былі яны — Майсей і Ільля.

 

І вось два мужы гаварылі з ім; а былі Майсей і Гальяш,

и он пошел, и говорил с первосвященниками и начальниками, как Его предать им.

 

καὶ ἀπελθὼν συνελάλησεν τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ τοῖς στρατηγοῖς τὸ πῶς αὐτόν παραδῷ αὐτοῖς

 

і той, адыйшоўшы, гутарыў з першасьвятарамі і начальнікамі варты, як Яго выдаць ім.

 

і ён пайшоў і гутарыў зь першасьвятарамі і начальнікамі, як Яго выдаць ім.

 

і ён выйшаў і дамовіўся з першасвятарамі і начальнікамі, як выдаць ім Ісуса.

 

І ён пайшоў, і гутарыў із найвышшымі сьвятарамі а ўраднікамі, як бы Яго ім выдаць.

 

і той пайшоў і гаварыў з архірэямі й начальнікамі, як Яго прадаць ім.

 

і ён, пайшоўшы, дамовіўся з першасвятара́мі і начальнікамі, як ён ім вы́дасць Яго.

 

Ён пайшоў і дамовіўся з першасвятарамі і дазорцамі святыні, як ён ім выдасць Езуса.

 

і ён, пайшоўшы, дамовіўся з першасвятарамі і начальнікамі, як ён ім выдасць Яго.

 

і, пайшоўшы, (ён) дамовіўся з архірэямі і начальнікамі, як Яго прадаць ім.

 

І той пайшоў і змаўляўся з архісьвятарамі і начальнікамі, каб выдаць Яго ім.

 

І пайшоў ён і гаварыў з архісьвятарамі і ўладамі, як-бы яго ім выдаць.

Тогда Фест, поговорив с советом, отвечал: ты потребовал суда кесарева, к кесарю и отправишься.

 

τότε Φῆστος συλλαλήσας μετὰ τοῦ συμβουλίου ἀπεκρίθη Καίσαρα ἐπικέκλησαι ἐπὶ Καίσαρα πορεύσῃ

 

Тады Фэст, пагутарыўшы з радаю, адказаў: «Прызываеш цэзара? Да цэзара пойдзеш».

 

Тады Фэст, пагутарыўшы з радай, адказваў: ты спатрабаваў суду кесаравага, да кесара і выправішся.

 

Тады Фэст, пагаварыўшы з радай, адказаў: «Апелюеш да цэзара, дык пойдзеш да цэзара».

 

Тады Фэст, пагутарыўшы з радаю, адказаў: «Ты адазваўся да цэсара, да цэсара й пойдзеш».

 

Тады Фэст, пагутарыўшы з раднікамі, адказаў: Паклікаешся на ке́сара, да ке́сара й пойдзеш.

 

Тады Фест, пагавары́ўшы з ра́даю, адказаў: ты патрабава́ў суда ў ке́сара, да ке́сара і по́йдзеш.

 

Тады Фэст, пагаварыўшы з радаю, адказаў: «Ты звярнуўся да цэзара, да цэзара і пойдзеш».

 

Тады Фэст, перагаварыўшы з радаю, адказаў: Да кесара апеляваў, да кесара і пойдзеш.

 

Тады Хвэст, пагаварыўшы з радай, сказаў: паклікаешся на кесара, да кесара (і) пойдзеш.

 

Тады Фэст, пагаварыўшы з Радай, адказаў: Да цэзара ты апэляваў, да цэзара пойдзеш.

Показано до 50 на страницу.


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.