Библия Откр Откровение 2:3 › сравнение

Откровение 2:3

Сравнение:
Откровение 2:3


ты много переносил и имеешь терпение, и для имени Моего трудился и не изнемогал.

і ты перанёс, і маеш цярплівасьць, і дзеля імя Майго працаваў і не зьнямогся.

ты шмат перажываў і маеш цярплівасьць, і на імя Маё працаваў і не зьнемагаў.

І маеш ты цярплівасць, і перанёс шмат ты дзеля імя Майго, і не знямогся.

І маеш трывалкосьць, і церпіш дзеля імені Майго, і не стамаваўся.

і пакутаваў, і маеш цярплівасьць, ды дзеля іме́ньня Майго трудзіўся й не зьнямогся.

ты мно́гае вы́трываў і маеш сто́йкасць, і дзе́ля імя́ Майго працава́ў ты і не знямо́г.

Ты маеш цярплівасць і пакутаваў дзеля імя Майго, і не знямогся.

І маеш вытрываласць і шмат выцерпеў і працаваў дзеля Майго імя і не знямогся.

А ты (шмат) ператрываў і маеш цярпеньне, і дзеля Імені Майго натужна працаваў і ня зьнямагаўся.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.