Библия Мф От Матфея 19:6 › сравнение

От Матфея 19:6

Сравнение:
От Матфея 19:6


так что они уже не двое, но одна плоть. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.

ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ σὰρξ μία· ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω

Ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο, ἀλλὰ σὰρξ μία. ὃ οὖν ὁ Θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.

ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα σαρξ μια ο ουν ο θεος συνεζευξεν ανθρωπος μη χωριζετω

ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο, ἀλλὰ σὰρξ μία· ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.

ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο, ἀλλὰ σὰρξ μία ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.

ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ σὰρξ μία. ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.

ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ σὰρξ μία· ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.

ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ σὰρξ μία. ὃ οὖν ὁ Θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.

ὥστε οὐκέτι εἰσὶ δύο, ἀλλὰ σὰρξ μία. ὃ οὖν ὁ Θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.

Ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο, ἀλλὰ σὰρξ μία· ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.

Ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο, ἀλλὰ σὰρξ μία. Ὃ οὖν ὁ Θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.»

ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ σὰρξ μία. ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.

Nestle Aland 28th / 2012

ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ σὰρξ μία. ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.

ωϲτε ουκετι ειϲιν δυο αλλα μια ϲαρξ ο ου̅ ο θ̅ϲ̅ ϲυνεζευξε̅ α̅ν̅ο̅ϲ̅ μη χωριζετω

ωϲτε ουκετι ειϲιν δυο αλλα ϲαρξ μια ο ουν ο θ̅ϲ̅ ϲυνεζευξεν ανθρωποϲ μη χωριζετω

ωϲτε ουκετι ειϲιν δυο αλλα ϲαρξ μια ο ουν ο θ̅ϲ̅ ϲυνεζευξεν α̅ν̅ο̅ϲ̅ μη χωριζετω

ωϲτε ουκετι ειϲιν δυο αλλα μεια ϲαρξ ο ουν ο θ̅ϲ̅ ϲυνεζευξεν ειϲ εν ανθρωποϲ μη αποχωριζετω

ωϲτε ουκετι ειϲιν δυο αλλα ϲαρξ μια ο ουν ο θ̅ϲ̅ ϲυνεζευξεν α̅ν̅ο̅ϲ̅ μη χωριζετω
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.