и принёс письмо царю Израильскому, в котором было сказано: вместе с письмом сим, вот, я посылаю к тебе Неемана, слугу моего, чтобы ты снял с него проказу его.
В письме, которое он принес царю Израиля, говорилось: «Вместе с этим письмом я посылаю к тебе моего слугу Наамана, чтобы ты вылечил его от проказы».
Принес он и письмо к царю израильскому, в котором говорилось: «Вместе с этим письмом я посылаю к тебе слугу своего Наамана, чтобы ты избавил его от проказы».
Современный перевод РБО
Он пришел к царю Израиля и вручил письмо, в котором говорилось: «…Вместе с этим письмом я посылаю к тебе Наамана, моего верного слугу, чтобы ты избавил его от проказы».
Привез он и письмо к царю израильскому, в котором говорилось: «С этим письмом посылаю к тебе слугу своего Неемана, чтобы ты спас его от проказы».
Он принёс письмо израильскому царю, в котором было сказано: «Вместе с этим письмом я посылаю к тебе моего слугу Неемана, чтобы ты снял с него его проказу».
Он принёс письмо от сирийского царя израильскому царю, в котором говорилось: «Вместе с этим письмом я посылаю к тебе Неемана, моего слугу, чтобы ты излечил его от проказы».
Нееман принёс письмо от царя Сирийского царю Израильскому. В этом письме говорилось: "Вместе с этим письмом я посылаю к тебе Неемана, слугу моего, чтобы ты снял с него проказу".
И҆ внесѐ писа́нїе къ царю̀ і҆и҃левꙋ глаго́лѧ: и҆ нн҃ѣ є҆гда̀ прїи́детъ писа́нїе сїѐ къ тебѣ̀, сѐ, посла́хъ къ тебѣ̀ неема́на раба̀ моего̀, да ѡ҆чи́стиши є҆го̀ ѿ прока́зы є҆гѡ̀.
И внесе писание к царю Израилеву глаголя: и ныне егда приидет писание сие к тебе, се, послах к тебе Неемана раба моего, да очистиши его от проказы его.