Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
Тогда призови меня, и я откликнусь, или позволь мне говорить, а Сам отвечай.
А тогда позови — и я отвечу, или дай мне сказать — и продолжи Сам.
Современный перевод РБО
А тогда позови — и я отвечу, или дай мне сказать — и продолжи Сам.
Тогда, Господи, спроси меня — и я отвечу, или я скажу — и Ты отзовешься.
Тогда зови, и я буду отвечать, или буду говорить я, а Ты отвечай мне.
Тогда спроси, и я отвечу, иль дай мне говорить, и Сам ответь.
Тогда спроси — и я отвечу, иль дай мне говорить, и Сам ответь.
Тогда зови, и я стану ответствовать; или буду говорить я, а Ты возражай мне.
Потомъ позовешь, а я послушаю Тебя, или Ты скажешь227, а я дам ответ.
Тогда окликай, а я отзовусь; или я спрошу, а Ты отвечай!
И тогда говори со мной о чем хочешь, сколько угодно спрашивай и отвечай.
посе́мъ призове́ши, а҆́зъ же тѧ̀ послꙋ́шаю, и҆лѝ возглаго́леши, а҆́зъ же тѝ да́мъ ѿвѣ́тъ.
посем призовеши, аз же Тя послушаю, или возглаголеши, аз же Ти дам ответ.