Да возвысит голос пустыня и города её, селения, где обитает Кидар; да торжествуют живущие на скалах, да возглашают с вершин гор.
Пусть пустыня и её города возвысят свои голоса, пусть ликуют селения, где обитает Кедар[199]. Пусть обитатели Селы[200] поют от радости; пусть кричат они с горных вершин.
Да возгласит пустыня и ее города, и селения, где обитает Кидар; да торжествуют жители Селы, ликуют на горных вершинах!
Современный перевод РБО
Пусть восклицает пустыня и ее селенья, где живут кедарцы, пусть обитатели скал ликуют, кричат с горных вершин!
Да возгласит в свой черед и пустыня, и города ее, селения, где обитают кочевники Кедара; пусть торжествуют жители Селы,[9] пусть ликуют на горных вершинах!
Пусть пустыня возвысит свой голос, её города и селения, где обитает Кидар. Пусть торжествуют живущие на скалах, пусть восклицают с горных вершин.
Города и пустыни, поля Кедара, восхваляйте Господа, воспевайте Господа, вы, живущие в городе Села, пойте с вершин ваших гор!
Города и пустыни, поля Кидара, восхваляйте Господа, воспевайте Господа, живущие в Села, пойте с вершин ваших гор!
Возвеселись пустыня и селения ея, села и живущие в Кидаре! возвеселятся живущие на скалах, с вершин гор да возгласят.
Возвесели́сѧ, пꙋсты́не, и҆ вє́си є҆ѧ̀, придвѡ́рїѧ, и҆ живꙋ́щїи въ кида́рѣ: возвеселѧ́тсѧ живꙋ́щїи на ка́мени, ѿ кра́ѧ го́ръ возопїю́тъ,
Возвеселися, пустыне, и веси ея, придвория, и живущии в Кидаре: возвеселятся живущии на камени, от края гор возопиют,