сказал: Господи! помилуй сына моего; он в новолуния беснуется и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду,
со словами: — Господи, сжалься над моим сыном, у него судороги, и он сильно мучается, часто бросается то в огонь, то в воду.
со словами: — Господин, сжалься над моим сыном! Он эпилептик и мучается страшными припадками: то и дело бросается он в огонь или в воду.
Современный перевод РБО
сказал: «Господин мой, сжалься над моим сыном! У него падучая, он ужасно мучается: то в огонь часто падает, то в воду.
сказал: «Господин мой, смилуйся над сыном моим! У него падучая, и он сильно мучается: часто бросается то в огонь, то в воду.
сказал: «Господин! Помилуй моего сына. Он [в новолуния] становится лунатиком и очень страдает, так как часто бросается в огонь или в воду.
взмолился: «Господи, смилуйся над моим сыном! Он ужасно мучается от припадков и часто падает в огонь и в воду.
и сказал: "Господи, смилуйся над моим сыном! У него падучая, он ужасно мучается и часто падает в огонь и в воду.
говорит: Господи, помилуй моего сына: он лунатик, и плохо ему; часто он бросается в огонь и часто в воду.
— Господи, сжалься над моим сыном, у него бывают припадки, и он сильно мучается, часто падает то в огонь, то в воду.
«Господин мой, пожалей моего сына! У него падучая с ужасными приступами: он падает то в огонь, то в воду.
и сказал: "Господин, сжалься над моим сыном, он эпилептик, и у него бывают такие ужасные приступы, что часто он бросается в огонь или в воду.
воскликнул: Господи! Помилуй сына моего! Он тяжко страдает, и часто,2 когда на него находят припадки, кидается то в огонь, то в воду.
Господи! помилуй сына моего; онъ въ новомѣсячія бѣснуется, и тяжко страждетъ: ибо часто бросается въ огонь, и часто въ воду.
говоря: «Господи, смилуйся над моим сыном! Он у меня лунатик, и жестоко мается: то в огонь упадет, то в воду.
И просит: «Сжалься над моим сыном, Господь! Вконец извела его падучая. И в огонь, и в воду — куда только она его не бросала!
глаголя. Господи. помилуи сынъ мои. яко на новъ месяць. бесьнуеться и зълестраждеть. мъногашьди пада еть на огнь. и мъногашьди въ воду.
и҆ глаго́лѧ: гдⷭ҇и, поми́лꙋй сы́на моего̀, ꙗ҆́кѡ на нѡ́вы мцⷭ҇ы бѣснꙋ́етсѧ и҆ ѕлѣ̀ стра́ждетъ: мно́жицею бо па́даетъ во ѻ҆́гнь и҆ мно́жицею въ во́дꙋ:
И глаго́ля: Го́споди, поми́луй сы́на моего́, я́ко на но́вы ме́сяцы бесну́ется и зле стра́ждет, мно́жицею бо па́дает во огнь и мно́жицею в во́ду.