Библия Мф От Матфея 7:12 › сравнение

От Матфея 7:12

Сравнение:
От Матфея 7:12


Итак, во всём, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки.

Поэтому во всем поступайте с людьми так, как вы хотите, чтобы они поступали с вами. В этом суть всего, что написано в Законе и в книгах пророков!

Итак, во всём поступайте с людьми так, как вы хотите, чтобы они поступали с вами. В этом и заключается весь закон и все пророки.

Современный перевод РБО

Так вот, все, что хотите, чтобы делали для вас люди, делайте для них и вы. В этом весь Закон и Пророки.

И так во всем: как вы хотите, чтобы люди поступали с вами, так и сами поступайте с ними; этому учат Закон и пророки.

Итак, во всём поступайте с людьми так, как хотите, чтобы они поступали с вами, ведь в этом Закон и Пророки.

«Поступайте с другими людьми так, как хотите, чтобы они поступали с вами. В этом и заключаются Закон Моисея и учения пророков».

"Поступайте с другими людьми так, как хотите, чтобы они поступали с вами. В этом и заключаются закон Моисеев и учения пророков".

Итак во всем, как хотите, чтобы люди поступали с вами, так с ними поступайте и вы; ибо это — Закон и Пророки.

Поэтому во всем поступайте с людьми так, как хотите, чтобы они поступали с вами. В этом суть всего, что написано в законе и у пророков!

Как вы хотите, чтобы поступали с вами люди, так и вы поступайте с ними во всём: это и есть Закон и Пророки.

Всегда обращайтесь с другими так, как вы бы хотели, чтобы они обращались с вами; в этом суть учения Пятикнижия и Пророков.

Какого отношения от людей вы хотите к себе, так и сами к ним относитесь. В этом суть Закона и Пророков.

Итак, чтобы люди делали вам всё то, что вы хотите, то же самое делайте и вы им. В этом суть закона и писаний пророков.

И такъ во всемъ, какъ хотите, чтобы поступали съ вами люди, такъ поступайте и вы съ ними: ибо въ томъ состоятъ законъ и пророки.

А потому во всем поступайте с людьми так, как хотите, чтобы они поступали с вами: вот суть Закона и Пророков. [28]

Рече Господь. вьса убо елико хоще те да творять вамъ человеци. тако и вы творите имъ. се бо есть законъ и пророци.

[Заⷱ҇ 21] Всѧ̑ ᲂу҆̀бо, є҆ли̑ка а҆́ще хо́щете, да творѧ́тъ ва́мъ человѣ́цы, та́кѡ и҆ вы̀ твори́те и҆̀мъ: се́ бо є҆́сть зако́нъ и҆ прⷪ҇ро́цы.

Вся у́бо ели́ка а́ще хо́щете, да творя́т вам челове́цы, та́ко и вы твори́те им, се бо есть зако́н и проро́цы.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.