И когда приблизился к Виффагии и Вифании, к горе, называемой Елеонскою, послал двух учеников Своих,
Приближаясь к Виффагии и Вифании, что расположены у Оливковой горы, Он послал вперед двух учеников,
И вот когда они уже подходили к Вифагии и Вифании, что у горы под названием Елеонская, Иисус отправил двух учеников
Современный перевод РБО
Когда они были неподалеку от Вифагии и Вифа́нии, у горы, что зовется Масличной, Иисус послал двух учеников,
Когда Он приблизился к Виффагии и Вифании, что у горы, называемой Масличной,[7] то послал двоих из учеников Своих,
И когда приблизился к Виффагии и Вифании, к горе, которая называется Елеонской, послал двух Своих учеников,
Подходя к Витфагии и Вифании, у горы, называемой Елеонской, Он послал вперёд двух Своих учеников, сказав:
Подходя к Виффагии и Вифании, у горы, называемой Елеонской, Он послал вперёд двух Своих учеников, сказав:
И было: когда Он приблизился к Виффагии и Вифании на склоне горы, называемой Елеон, послал Он двух из учеников
Подходя к Виффагии и Вифании, что расположены у Масличной горы, Он послал вперед двоих учеников,
Подходя к Бет-Паге и Бет-Анийя, достигнув так называемой Масличной горы, Он послал вперед двух учеников, велев им:
Подойдя к Виффагии и Вифании возле Масличной горы, он послал вперед двух учеников,
И вот, приблизившись к горе, называемой Елеонскою, что меж Виффагией и Вифанией, Он послал вперед двух учеников,
И когда приближился къ Виѳфагіи и Виѳаніи, при горѣ называемой Масличною; послалъ двухъ учениковъ Своихъ, сказавъ:
И вот, когда приблизился Он к Вифагии и Вифании, у склона той горы, что зовется Масличной, послал Он двоих из числа учеников
Когда подходили к Вифагии и Вифании, у Масличной горы Иисус посылает вперед двух учеников
[Заⷱ҇ 96] И҆ бы́сть ꙗ҆́кѡ прибли́жисѧ въ виѳсфагі́ю и҆ виѳа́нїю, къ горѣ̀ нарица́емѣй є҆леѡ́нъ, посла̀ два̀ ᲂу҆чн҃къ свои́хъ,
И бысть я́ко прибли́жися в Вифсфаги́ю и Вифа́нию, к горе́ нарица́емей Елео́н, посла́ два учени́к Свои́х,