«И потому выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь, и не прикасайтесь к нечистому; и Я прииму вас».
Поэтому «выйдите из их среды и отделитесь, — говорит Господь, — не прикасайтесь к нечистому, и Я приму вас».[27]
А от этих — уйдите, удалитесь, — говорит Господь, — нечистого не касайтесь, тогда Я приму вас,
Современный перевод РБО
Поэтому покиньте их и отделитесь, — говорит Господь, — к тому, что нечисто, не прикасайтесь — и Я приму вас
«Поэтому выйдите из среды их, — говорит Господь, — и отделитесь[17] от них. К нечистому не прикасайтесь,[18] и Я приму вас».[19]
«И поэтому выйдите из их среды и отделитесь, — говорит Господь, — и не прикасайтесь к нечистому, и Я приму вас».
«Так оставьте же их и отделитесь от них, — говорит Господь, — не прикасайтесь к тому, что нечисто, и Я приму вас».
"Так выйдите же из среды их и отделитесь от них, — говорит Господь, — не прикасайтесь к тому, что нечисто, и Я приму вас в лоно Своё".
Поэтому выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь, и к нечистому не прикасайтесь и Я приму вас,
"Выйдите поэтому из их среды и отделитесь, — говорит Господь, — не прикасайтесь к нечистому, и Я приму вас".
Поэтому «выйдите из среды их и отделитесь», — говорит Господь. «И не прикасайтесь к нечистому; и Я радушно приму вас.
Потому Господь говорит: "Выйдите из среды их; отделитесь; даже не прикасайтесь к нечистому. Тогда Я сам приму вас.
И потому выдьте изъ среды ихъ, и отдѣлитесь, говоритъ Господь, и не прикасайтесь къ нечистому; и Я пріиму васъ. (Исаіи 52:11.) И буду вамъ Отцемъ,
Обособьтесь, уйдите от них, — говорит Господь, — не прикасайтесь к нечистому, и Я приму вас как родных,
Прото изыйдите от среды их, и отлучитеся от нихъ, глаголеть Господь, и нечистоты не дотыкайтеся • И Азъ пріиму васъ,
Тѣ́мже и҆зыди́те ѿ среды̀ и҆́хъ и҆ ѿлꙋчи́тесѧ, гл҃етъ гдⷭ҇ь, и҆ нечистотѣ̀ не прикаса́йтесѧ, и҆ а҆́зъ прїимꙋ̀ вы̀:
Те́мже изыди́те от среды́ их, и отлучи́теся, глаго́лет Госпо́дь, и нечистоте́ не прикаса́йтеся, и Аз прииму́ вы.