Библия Флм Филимону 1:17 › сравнение

Филимону 1:17

Сравнение:
Филимону 1:17


Итак, если ты имеешь общение со мною, то прими его, как меня.

Итак, если ты считаешь меня своим сотоварищем, то прими его так, как принял бы меня.

Если я тебе не чужой — прими его, как принял бы меня!

Современный перевод РБО

Так вот, если мы с тобой делаем общее дело, прими его, как принял бы меня.

Если собрат[11] по вере ты мне, прими его, как меня.

Поэтому, если ты считаешь меня другом, то прими его, как меня.

Итак, если ты в самом деле считаешь меня другом, прими его так же, как принял бы меня.

Итак, если ты в самом деле считаешь меня другом, прими его так же, как принял бы меня.

Итак, если ты имеешь общение со мной, прими его, как меня.

Итак, если ты считаешь меня своим сотоварищем, то прими его так, как ты принял бы меня.

И если ты считаешь меня своим товарищем, прими его. как меня.

Итак, если ты имеешь общение со мной, прими его так, как принял бы меня.

то прими его, какъ меня.

Да и вообще, разве мы не одно дело делаем? Прими его, как принял бы меня.

Аще имаши мене обещника, пріими ж и сего яко и мене •

А҆́ще ᲂу҆̀бо и҆́маши менѐ ѻ҆́бщника, прїимѝ сего̀ ꙗ҆́коже менѐ.

А́ще у́бо и́маши мене́ о́бщника, приими́ сего́ я́коже мене́.

Параллельные ссылки — Филимону 1:17

Синодальный перевод:
Мф 10:40; Мф 12:48-50; Мф 18:5; Мф 25:40; Деян 16:15; Иак 2:5; 1Пет 5:1; 1Ин 1:3; Рим 16:2; 2Кор 7:2; 2Кор 8:23; Еф 3:6; Флп 1:5; Флп 1:7; 1Тим 6:2; Флм 1:10; Флм 1:12; Евр 3:1; Евр 3:14.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.