Когда Авигея увидела Давида, то поспешила сойти с осла и пала пред Давидом на лицо своё и поклонилась до земли;
Увидев Давида, Авигайль быстро слезла с осла и поклонилась перед Давидом до земли.
Когда Авигея увидела Давида, то поспешила сойти с осла, пала перед Давидом ниц и поклонилась ему.
Современный перевод РБО
Едва увидев Давида, Авигаиль спешилась, бросилась перед ним ниц, поклонилась до земли
Увидев Давида, Авигаиль поспешила сойти с осла, пала перед ним ниц и поклонилась.
Когда Авигея увидела Давида, то поспешила сойти с осла, поклонилась Давиду до земли и упала перед ним лицом вниз.
Когда Авигея увидела Давида, то быстро сошла с осла и пала перед ним, поклонившись лицом до самой земли.
Когда Авигея увидела Давида, то быстро сошла с осла и пала перед ним, поклонившись лицом до самой земли.
Авигаиль, увидев Давида, тотчас сошла с осла, пала пред Давидом на лице свое, и поклонилась до земли.
И҆ ᲂу҆ви́дѣ а҆вїге́а даві́да, и҆ потща́сѧ и҆ скочѝ со ѻ҆слѧ́те, и҆ падѐ пред̾ даві́домъ на лицѐ своѐ, и҆ поклони́сѧ є҆мꙋ̀ до землѝ,
И увиде Авигеа Давида, и потщася и скочи со осляте, и паде пред Давидом на лице свое, и поклонися ему до земли,