БиблияИер Иеремия 14:18 › толкование отцов церкви

Толкование: Иеремия 14:18

Толкование:
Иеремия 14:18

Иеремия 14:18 — Синодальный перевод:
Выхожу я на поле, — и вот, убитые мечом; вхожу в город, — и вот истаевающие от голода; даже и пророк и священник бродят по земле бессознательно.

Иероним Стридонский (~347−419/20)

Выхожу я на поле, — и вот, убитые мечом; вхожу в город, — и вот истаевающие от голода; даже и пророк и священник бродят по земле бессознательно

Выйду ли в поле, вот убитые мечем; войду ли в город, вот изможденные голодом или от страдания голодом. И пророк, и священник ушли в землю, которой не знали. Справедлива причина плача, потому что дева сокрушена, дочь поражена и народ истреблен. Ибо, если, говорит, я захочу выйти за город, то увижу убитых; если войду в город, то увижу изможденных бедствием голода, едва передвигающих ноги. И что удивительно, что это говорится о черни и простом народе, когда даже и пророки и священники, которые пророчествовали другим благополучие и должны были раскрывать заповеди закона, сами пойдут в землю, которой не знали и будут терпеть бедствия плена. Пусть внимают сему наши пророки и священники, что вследствие их небрежности ни внутри, ни вне нет безопасности, — что они и соблазняют внешних и заставляют умирать от голода тех, кои внутри Церкви, и что они, бывшие виновниками греха, разделят и наказания грешников.

Источник: Шесть книг толкований на пророка Иеремию.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Выхожу я на поле, — и вот, убитые мечом; вхожу в город, — и вот истаевающие от голода; даже и пророк и священник бродят по земле бессознательно

Бессознательно — правильнее с LXX: «которой они не знали» (разумеется, Вавилон).

См. также Толкование на Иер 14:13

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.