БиблияАм Амос 6:14 › толкование отцов церкви

Толкование: Амос 6:14

Толкование:
Амос 6:14

Амос 6:14 — Синодальный перевод:
Вот Я, говорит Господь Бог Саваоф, воздвигну народ против вас, дом Израилев, и будут теснить вас от входа в Емаф до потока в пустыне.

Ефрем Сирин (~306−373)

Тем же се Аз воздвигну на вы доме Израилев язык, глаголет Господь Бог сил, то есть на оба царства израильские воздвигну Ассириян и Вавилонян. И сокрушат вас от входа до водотечи пустынной. Это два предела израильские, северный и южный. Так, Бог жезлом Своим сокрушит роги, то есть главы врагов Своих, уповавших на крепость свою. И Он угрожает, что народ, который при помощи Божией, поражал и сокрушал народы языческие, сам будет сокрушен язычниками, когда за грехи его оставит его Бог. Сие относится также и к диаволу, которого глава сокрушена крестом.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Вот Я, говорит Господь Бог Саваоф, воздвигну народ против вас, дом Израилев, и будут теснить вас от входа в Емаф до потока в пустыне

Иеровоам II расширил границы Израильского царства от входа в Емаф до моря пустыни, т. е. до Мертвого моря (4Цар XIV:25). Теперь на всем этом пространстве воздвигнутый Господом народ будет теснить Израиля. Пророк говорит, конечно, об ассириянах. — До потока в пустыне (ad nahal haarabah): под этим потоком большею частью разумеют нынешний Вади-ель-Ахзи, поток аравийский (haarabim), упоминаемый у пророка Исаии (XV:7) и служивший границей между Моавом и Эдомом (Новак, Гоонакер). Пророк, в отличие от 4Цар XIV:25, где границей Израильского царства указывается только Мертвое море, продолжает эту границу и далее. Другие комментаторы полагают, что под nahai haarabah пророк разумеет Мертвое море (Гофман) или какой-либо поток египетский (Юнгеров). В слав. т. конец стиха читается: «И сокрушат вас еже не внити во Емаф, и до водотечи западов».

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.