БиблияИн От Иоанна 9:37 › толкование отцов церкви

Толкование: От Иоанна 9:37

Толкование:
От Иоанна 9:37

От Иоанна 9:37 — Синодальный перевод:
Иисус сказал ему: и видел ты Его, и Он говорит с тобою.

Иоанн Златоуст (~347−407)

Ст. 37−38 Рече же ему Иисус: и видел еси Его, и глаголяй с тобою Той есть. Он же рече: верую, Господи. И поклонися Ему

Рече же ему: и видел еси Его, и глаголяй с тобою Той есть (ст. 37). Не сказал: это — Я, но скромно и смиренно: и видел еси Его. А как это еще было неясно, то и прибавил яснее: глаголяй с тобою Той есть. Он же рече: верую, Господи. И поклонися Ему тотчас (ст. 38). Не сказал: Я — Тот, Кто исцелил тебя, Кто сказал тебе: иди, умойся в Силоаме; но, умолчавши обо всем этом, говорит: веруеши ли в Сына Божия? Тем не менее слепой, в знак великого расположения, тотчас поклонился, что сделали немногие из исцеленных, как то: прокаженные и некоторые другие. Этим он исповедал Его Божественную силу: чтобы не подумали, что сказанное им только слова, он присоединил и дело.

Евфимий Зигабен (~1050−~1122)

Рече же ему Иисус: и видел еси Его, и глаголяй с тобою Той есть. Видел еси Его

не прежде, но теперь. И не сказал Иисус Христос: «Я Тот, Который открыл тебе глаза». Он желал показать готовность уверовать этого человека, как для пользы присутствовавших, так и посрамления тех, которые много слушали Его учение и видели много чудес, однако не уверовали еще. Услышав только слова: и глаголяй с тобою Той есть, — он тотчас уверовал, слова Иисуса Христа тотчас же тронули его душу, и, найдя ее доброй, подвинули к познанию и вере. Смотри: см. Ин 9:38

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.